The post 高階文本管理系統(tǒng)(ATMS) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務有限公司.
]]>
The post 高階文本管理系統(tǒng)(ATMS) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務有限公司.
]]>The post 國際專業(yè)筆譯和口譯員協(xié)會( IAPTI ) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務有限公司.
]]>網(wǎng)站:https://www.iapti.org/?
國際專業(yè)筆譯和口譯員協(xié)會(INTERNATIONAL ASSOCIATION OF PROFESSIONAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS,簡稱IAPTI),是一個設在阿根廷的國際筆譯和口譯專業(yè)協(xié)會,于2009年9月30日的圣杰羅姆節(jié)成立。由阿根廷同聲翻譯、北美西班牙語學院通訊會員、市場專家奧羅拉 · 胡馬恩創(chuàng)立,總部設在阿根廷的布宜諾斯艾利斯。宗旨是促進語言筆譯和口譯領域的道德實踐,維護所有專業(yè)筆譯和口譯員的利益,通過專業(yè)培訓活動和學術傳播,促進翻譯人員的培訓、專業(yè)化和專業(yè)發(fā)展。
The post 國際專業(yè)筆譯和口譯員協(xié)會( IAPTI ) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務有限公司.
]]>The post 臺灣翻譯學學會(TATI) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務有限公司.
]]>
網(wǎng)站:http://tatitaiwan.org/
臺灣翻譯學學會(Taiwan Association of Translation and Interpretation,簡稱TATI ) , 創(chuàng)立于1997年。該學會展開口筆譯學術、教育、實務等相關活動,并發(fā)行臺灣第一本翻譯學術期刊《翻譯學研究集刊》迄今。以推廣翻譯專業(yè)及學術活動為宗旨,建立健全之翻譯學術社群,提升譯者之專業(yè)與福祉。
The post 臺灣翻譯學學會(TATI) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務有限公司.
]]>The post 澳大利亞全國翻譯認證機構(NAATI) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務有限公司.
]]>
網(wǎng)站:https://www.naati.com.au
澳大利亞全國翻譯認證機構(National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd,簡稱NAATI)是澳大利亞全國性的筆譯和口譯標準制訂和資格認證機構,成立于1977年。它是唯一有資格為想在澳大利亞從事翻譯職業(yè)的人員提供認證的機構。該機構由澳大利亞聯(lián)邦、州和領地政府共同所有。
The post 澳大利亞全國翻譯認證機構(NAATI) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務有限公司.
]]>The post 荷蘭翻譯協(xié)會(NGTV) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務有限公司.
]]>
網(wǎng)站: https://ngtv.nl/
荷蘭翻譯協(xié)會( Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers ,荷蘭語簡稱NGTV),英文名稱:Netherlands Association of Interpreters and Translators,?是荷蘭最大的口譯和筆譯專業(yè)協(xié)會。是于2000年由2家協(xié)會合并而來:成立于 1956 年 2 月荷蘭筆譯協(xié)會NGV,荷蘭口譯與筆譯協(xié)會NVTV合并而成。
The post 荷蘭翻譯協(xié)會(NGTV) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務有限公司.
]]>The post 歐洲譯協(xié)聯(lián)盟(EUATC) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務有限公司.
]]>
網(wǎng)站:https://euatc.org/
歐洲譯協(xié)聯(lián)盟(European Union of Associations of Translation Companies,簡稱EUATC ) 成立于 1994 年,是整個歐洲的國家翻譯公司協(xié)會的傘式機構,不限于歐盟成員。為語言服務公司提供統(tǒng)一的聲音,并促進最高標準的質(zhì)量和商業(yè)實踐。 它還有助于改善整個歐洲語言學家的培訓。
EUATC 在布魯塞爾得到歐盟委員會的認可。作為主要的意見領袖,它參與影響歐洲政策和決策,并受到主要國際機構的咨詢。 它是歐洲翻譯服務標準 EN 15038 的發(fā)起者。
The post 歐洲譯協(xié)聯(lián)盟(EUATC) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務有限公司.
]]>The post 國際機器翻譯協(xié)會((IAMT) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務有限公司.
]]>
國際機器翻譯協(xié)會(International Association for Machine Translation, 簡稱IAMT)成立于 1992 年。
IAMT的使命是:將自動翻譯技術的用戶、開發(fā)人員和研究人員聚集在一起。
它包括三個區(qū)域協(xié)會:
美洲機器翻譯協(xié)會 (AMTA)
亞太機器翻譯協(xié)會 (AAMT)
歐洲機器翻譯協(xié)會 (EAMT)
The post 國際機器翻譯協(xié)會((IAMT) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務有限公司.
]]>The post 德國翻譯協(xié)會(BDü) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務有限公司.
]]>
網(wǎng)站:https://bdue.de/der-bdue
德國翻譯協(xié)會/聯(lián)邦口譯員和筆譯員協(xié)會( Bundesverband der Dolmetscher und übersetzer e. V. , 德語簡稱BDü ) 成立于1955年,是德國國內(nèi)最大的翻譯行業(yè)協(xié)會,翻譯行業(yè)的“龍頭行業(yè)組織”,BDü 是一個傘形組織,其中組織了 12 個口譯員和筆譯員協(xié)會,代表著德國翻譯行業(yè)中80%的筆譯和口譯人員。 BDü 的中心所在地是柏林。自成立以來,協(xié)會致力于在翻譯行業(yè)相關的翻譯服務貿(mào)易、翻譯政策、行業(yè)教育培訓等方面建立相互之間的聯(lián)系。
The post 德國翻譯協(xié)會(BDü) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務有限公司.
]]>The post 法國翻譯協(xié)會(SFT) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務有限公司.
]]>
網(wǎng)站: https://www.sft.fr/
法國翻譯協(xié)會/ 法國譯者協(xié)會 ( Société fran?aise des traducteurs,簡稱SFT) 是一個致力于維護筆譯和口譯員利益的專業(yè)工會。 它是法國翻譯和口譯行業(yè)領先的專業(yè)協(xié)會。
The post 法國翻譯協(xié)會(SFT) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務有限公司.
]]>The post 英國翻譯學會(ITI) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務有限公司.
]]>
網(wǎng)站:https://www.iti.org.uk/
英國翻譯學會(Institute of Translation and Interpreting,簡稱ITI) 是英國唯一一家總部位于英國的獨立專業(yè)會員協(xié)會,面向從事筆譯、口譯和所有參與提供語言服務的人員。 協(xié)會尋求促進行業(yè)的最高標準,支持會員并代表翻譯行業(yè)處于最高水平。
The post 英國翻譯學會(ITI) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務有限公司.
]]>