The post 上海精藝達翻譯公司第一單業(yè)務(wù) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務(wù)有限公司.
]]>2006年12月8日(周五)下午,就是上海公司電話開通的第一天,接到一個詢價電話:某跨國公司在上海的工廠詢問翻譯一本操作手冊的價格。了解了情況后,讓客戶發(fā)幾頁樣本文件給我們看看,以便準確報價。當時寬帶還沒有開通,只好提起電腦跑回公寓去接收郵件。收到郵件后,估計字數(shù),電話去詢問情況,然后郵件報價,再去電確認是否收到??蛻艉芨信d趣,約定周一去公司拿文件并面談。
周一上午,冒雨打的去金橋加工區(qū)客戶工廠。接待我的是一位精干漂亮的美眉,名片上印著“制造工程師”。文件很大,通過我的IPod 拷貝到我的電腦,再用 anycount 計算字數(shù),報價并敲定,總共花了一個多小時。由于已到中午,美眉安排我在他們食堂一起吃飯,閑聊之中,似乎是老客戶了。
我問她如何找到我們?她說通過網(wǎng)上搜索,總共找了4家公司,2家浦西,2家浦東,都分別打了電話并發(fā)了樣本。
問為什么選擇給我們做?是價格原因嗎?她的回答出乎我的意料:不是因為價格原因,因為你們的單價不是最低,但你們的報價既有單價,又有總價,讓人放心。當 然,最影響我做出決定是,你在接電話時就詢問了項目是否很急等。在收到樣本和正式報價前后還打電話來詢問具體情況,如樣本的典型性、文件格式、交稿時間、 報價組成等,聽起來你們很專業(yè)、很負責。所以毫不遲疑的約你今天來拷貝文件了。
飯桌上,美眉就開始向她的中外同事們推薦我們的服務(wù)了??梢钥闯?,她是公司里面很受尊敬并有相當?shù)匚坏募夹g(shù)骨干。很慶幸,我的談話和做事方式讓她相信我們是可以信賴的服務(wù)商。更慶幸,第一個客戶就是500強的公司。
第一單業(yè)務(wù)讓我再度領(lǐng)略了網(wǎng)絡(luò)的神奇魅力。新網(wǎng)站才上線幾天,內(nèi)容還在不斷修改中,居然就有客戶可以查到我們。還有,對任何一個詢價都要了解清楚情況,項 目涉及的專業(yè)、文件格式、大小、客戶期待的交稿時間、參考資料等等,能問清楚的,要盡量問清,不要擔心客戶會嫌煩。報價時,除了提供單價外,要盡可能告訴 客戶總價是多少。對于大公司而言,光光一個單價,是無法向上級匯報和申請預(yù)算的。即使對方是單位中重量級人物,讓對方知道最終要花多少錢是很重要的。
客戶的抉擇往往就是在于我們通過詢問消除對方疑問的過程中做出的。
The post 上海精藝達翻譯公司第一單業(yè)務(wù) first appeared on 廈門精藝達翻譯服務(wù)有限公司.
]]>The post 精藝達翻譯公司喜獲眾多大項目 first appeared on 廈門精藝達翻譯服務(wù)有限公司.
]]>自2006年起,精藝達被戴爾中國公司列為指定的翻譯和本地化服務(wù)機構(gòu),為其提供英譯中、英譯日和英譯韓服務(wù)。
2006年9月,精藝達被選為西門子某醫(yī)療設(shè)備操作系統(tǒng)中文版本地化服務(wù)的獨家提供商。該項目綜合了用戶界面、幫助文檔和錯誤信息,要求在四個月內(nèi)完成高 質(zhì)量的翻譯和本地化服務(wù),涉及英文字數(shù)高達40萬。精藝達以往做過的眾多高質(zhì)量項目足以使客戶信服,讓他們放心把更大的項目交給精藝達。
The post 精藝達翻譯公司喜獲眾多大項目 first appeared on 廈門精藝達翻譯服務(wù)有限公司.
]]>The post 精藝達翻譯與9.8投洽會再次成功合作 first appeared on 廈門精藝達翻譯服務(wù)有限公司.
]]>為滿足現(xiàn)場代表的要求,精藝達特別派出一個專業(yè)團隊(包括翻譯,口譯和協(xié)調(diào)人員等)到會展現(xiàn)場,與參展的西班牙代表和組織者密切合作。這次合作實現(xiàn)了三贏的局面,代表 團、組委會以及精藝達公司三方都對結(jié)果十分地滿意。
自2000年開始,精藝達翻譯公司已經(jīng)連續(xù)6年為9.8投洽會提供翻譯服務(wù),得到各界廣泛好評。
The post 精藝達翻譯與9.8投洽會再次成功合作 first appeared on 廈門精藝達翻譯服務(wù)有限公司.
]]>The post 精藝達翻譯廣納賢才,團隊更加國際化 first appeared on 廈門精藝達翻譯服務(wù)有限公司.
]]>Angela, 澳大利亞人,國際工商管理學(xué)碩士,曾任職于澳大利亞IBM公司,現(xiàn)正在精藝達公司引領(lǐng)新設(shè)立的國際部揚帆啟航。
Yoshiko, 日本人,于休斯頓大學(xué)取得管理碩士學(xué)位,曾留學(xué)美國4年,臺灣2年,英文和中文均精通,并在日本的翻譯公司擔任高級經(jīng)理。她的加盟為國際部向日本市場拓展業(yè)務(wù)助了一臂之力。
Graham, 土生土長的英國人,中文精通,現(xiàn)任公司專職漢英翻譯/編輯。
Ken, 桌面出版工程師,曾在一家技術(shù)先進的日本桌面出版公司任職,有多年的桌面出版經(jīng)驗,現(xiàn)領(lǐng)導(dǎo)本公司新成立的桌面出版部門。
The post 精藝達翻譯廣納賢才,團隊更加國際化 first appeared on 廈門精藝達翻譯服務(wù)有限公司.
]]>The post 精藝達翻譯公司榮獲“翻譯服務(wù)誠信單位”稱號 first appeared on 廈門精藝達翻譯服務(wù)有限公司.
]]>這項榮譽的獲得標志著精藝達翻譯公司一個嶄新形象的確立,同時證實了精藝達在翻譯服務(wù)行業(yè)中的良好形象。
精藝達翻譯公司是美國翻譯協(xié)會、中國翻譯協(xié)會翻譯服務(wù)委員會等行業(yè)協(xié)會的會員單位,積極為翻譯服務(wù)行業(yè)的規(guī)范發(fā)展獻計獻策,并參與了以下翻譯行業(yè)國家標準的起草:
《翻譯服務(wù)規(guī)范 第一部分:筆譯》GB/T 19363 .1
《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》GB/T 19682
《翻譯服務(wù)規(guī)范 第二部分:口譯》(審定中)
The post 精藝達翻譯公司榮獲“翻譯服務(wù)誠信單位”稱號 first appeared on 廈門精藝達翻譯服務(wù)有限公司.
]]>The post 精藝達翻譯服務(wù)公司2005年度再創(chuàng)佳績 first appeared on 廈門精藝達翻譯服務(wù)有限公司.
]]>在2005年,公司在多個方面取得了可喜發(fā)展,為精藝達進一步發(fā)展奠定了更堅實的基礎(chǔ):
– 翻譯業(yè)務(wù)和網(wǎng)站、軟件本地化服務(wù)均實現(xiàn)30%以上增長;
– 完成了職工股份制改造,吸收了7名骨干員工成為職工股東;
– 引進了多名外籍和海歸專業(yè)人士加盟公司;
– 引進國外先進項目管理軟件,對公司的業(yè)務(wù)管理、翻譯和質(zhì)量流程進行改造;
– 成功拓展了多項新業(yè)務(wù),如提供日、韓為目標語言的新服務(wù),為公司增加新的利潤增長點。
The post 精藝達翻譯服務(wù)公司2005年度再創(chuàng)佳績 first appeared on 廈門精藝達翻譯服務(wù)有限公司.
]]>The post 公司完成大型項目-某高速公路設(shè)計方案翻譯 first appeared on 廈門精藝達翻譯服務(wù)有限公司.
]]>項目總字數(shù)300萬字,CAD圖紙幾千張,翻譯及技術(shù)處理工序繁瑣,交期卻只有20天的時間,幾乎稱得上是“不可能的任務(wù)”。
在工作任務(wù)極為艱巨、時間高度緊迫、涉及的技術(shù)問題等相對比較復(fù)雜的情況下,公司的項目經(jīng)理、安排人員、翻譯、譯審、技術(shù)人員及兼職翻譯等日夜奮戰(zhàn),全力協(xié)同配合,連續(xù)多個通宵加班加點,終于如期完成了全部翻譯和技術(shù)處理等工作,并確保了稿件質(zhì)量,贏得了客戶的好評。
The post 公司完成大型項目-某高速公路設(shè)計方案翻譯 first appeared on 廈門精藝達翻譯服務(wù)有限公司.
]]>