The post 精藝達(dá)翻譯公司贊助第五屆海峽兩岸口譯大賽總決賽 first appeared on 廈門精藝達(dá)翻譯服務(wù)有限公司.
]]>10月19日,第五屆海峽兩岸口譯大賽總決賽在廈門大學(xué)拉開帷幕,從大陸、香港和臺(tái)灣三個(gè)賽區(qū)約240所高校、3000余名學(xué)生中脫穎而出的22名大學(xué)生云集廈門,與來自美國蒙特雷國際研究院、英國紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)和薩瑞大學(xué)的3位國際特邀選手同臺(tái)競技,角逐總決賽桂冠。自第一屆海峽兩岸口譯大賽開始,精藝達(dá)翻譯公司就持續(xù)為其提供各種贊助和支持。今年,精藝達(dá)翻譯公司攜手英國KL傳播有限公司再次贊助了本屆大賽總決賽,助力大賽圓滿成功。
本屆大賽總決賽以“科技與生活”為主題,分為上下半場共三個(gè)環(huán)節(jié):主旨口譯、會(huì)議口譯和對(duì)話口譯展開。整場比賽中,選手們妙語連珠,扣人心弦,他們?cè)鷮?shí)的語言功底、精湛的口譯技巧和沉穩(wěn)瀟灑的臺(tái)風(fēng)不時(shí)贏得觀眾的熱烈掌聲。經(jīng)過一天的激烈鏖戰(zhàn),臺(tái)灣師范大學(xué)張家福榮膺特等獎(jiǎng);上海交通大學(xué)錢羽斐、臺(tái)灣師范大學(xué)江世麒、臺(tái)灣師范大學(xué)范堯?qū)挮@得一等獎(jiǎng)。
根據(jù)比賽規(guī)定,特等獎(jiǎng)得主將獲得英國倫敦游學(xué)一周的獎(jiǎng)勵(lì),一、二、三等獎(jiǎng)得主分別獲得相應(yīng)的資助獎(jiǎng)金與赴海峽對(duì)岸游學(xué)。中國僑聯(lián)原副主席、中國宋慶齡基金會(huì)副主席、中國翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長唐聞生,臺(tái)灣翻譯學(xué)會(huì)會(huì)長廖柏森,廈門大學(xué)副校長詹心麗等出席了當(dāng)天的總決賽開幕式。
海峽兩岸口譯大賽是海峽兩岸具有最大影響力和廣泛參與度的口譯盛會(huì),也是兩岸“擴(kuò)大民間交流、加強(qiáng)兩岸合作、促進(jìn)共同發(fā)展”的最佳平臺(tái)。廈門大學(xué)憑借其優(yōu)越的地緣、人緣優(yōu)勢(shì),以及在口譯人才培養(yǎng)和理論研究領(lǐng)域的深厚積淀和獨(dú)特學(xué)術(shù)地位,成功發(fā)起并主辦了2009年首屆海峽兩岸口譯大賽,在海峽兩岸產(chǎn)生了重要影響,大賽也成為一年一屆的常態(tài)賽事。海峽口譯大賽兼具專業(yè)性、科學(xué)性、挑戰(zhàn)性和觀賞性,架起了兩岸口譯學(xué)人的交流平臺(tái),增進(jìn)了人們對(duì)口譯職業(yè)的了解,激發(fā)了年輕學(xué)子學(xué)習(xí)口譯、展示風(fēng)采的熱情,并在科學(xué)評(píng)估和選拔社會(huì)急需的口譯人才方面做出了突出的貢獻(xiàn)。
The post 精藝達(dá)翻譯公司贊助第五屆海峽兩岸口譯大賽總決賽 first appeared on 廈門精藝達(dá)翻譯服務(wù)有限公司.
]]>The post 談?wù)勅龑煤{兩岸口譯大賽 first appeared on 廈門精藝達(dá)翻譯服務(wù)有限公司.
]]>我有幸參與了海峽兩岸口譯大賽的最初策劃。
記得2008年底,廈門大學(xué)外文學(xué)院口筆譯中心的陳菁教授(我的大學(xué)和研究生同學(xué))和當(dāng)時(shí)的院長林郁如教授聯(lián)系我,希望合辦口譯競賽。我們一道找了廈門譯協(xié)常務(wù)副會(huì)長、廈門市外事辦洪承宗主任。洪主任在聽說廈門大學(xué)外文學(xué)院想跟臺(tái)灣科技大學(xué)一起辦口譯比賽后,當(dāng)即表示:當(dāng)前,海峽兩岸交流合作正處在一個(gè)新的歷史起點(diǎn)上。海峽西岸地區(qū)與臺(tái)灣一水相隔,具有諸多特殊優(yōu)勢(shì),在兩岸關(guān)系發(fā)展中發(fā)揮著獨(dú)特的重要作用。在此背景下,廈門大學(xué)憑借其在促進(jìn)海峽兩岸學(xué)術(shù)交流方面獨(dú)特的區(qū)位優(yōu)勢(shì)以及在口譯研究和訓(xùn)練領(lǐng)域的學(xué)術(shù)積淀,通過與臺(tái)灣科技大學(xué)聯(lián)合舉辦口譯大賽很有意義,他并 建議應(yīng)該將比賽規(guī)格做高,要以“海峽兩岸口譯大賽”為名稱來舉辦,獲得國家臺(tái)辦的支持,辦成全國性的比賽。后來,廈門大學(xué)按這個(gè)思路呈報(bào),果然獲得各級(jí)領(lǐng)導(dǎo)的批準(zhǔn)和支持,海峽兩岸口譯大賽從策劃變成了現(xiàn)實(shí)。
2009年初,首屆“首屆海峽兩岸口譯大賽”終于登場了。比賽設(shè)有海西(包括福建、湖北、東北等省區(qū))和海東(臺(tái)灣地區(qū))兩個(gè)賽區(qū),各分賽區(qū)以邀請(qǐng)賽形式 發(fā)函至本賽區(qū)范圍內(nèi)有影響力的高校推選比賽選手參加(受邀請(qǐng)高校自行組織校內(nèi)選拔),經(jīng)賽區(qū)比賽挑選優(yōu)秀選手參加海峽兩岸口譯大賽總決賽。精藝達(dá)翻譯公司贊助了首屆大賽。
首屆大賽的成功舉辦吸引了全國性的關(guān)注。外語教育和研究出版社開始介入,與廈門大學(xué)一道共同成了主辦單位,并成功在去年舉辦了第二屆比賽。第二屆的總決賽是在臺(tái)灣舉辦。
今年是第三屆。由于參賽學(xué)校眾多,今年分成了東北、華北、西南、華南等8、9個(gè)地區(qū)賽,地區(qū)賽后每個(gè)賽區(qū)選拔3名選手參加下個(gè)月的全國總決賽。華南區(qū)大賽于10月15日在福建師范大學(xué)外國語學(xué)院舉行,我受邀擔(dān)任了評(píng)委。這是繼首屆大賽后第二次作為評(píng)委參加了這個(gè)活動(dòng)。
從參賽學(xué)校情況來看,大賽參與學(xué)校更多,影響力越來越大,比賽組織更專業(yè)、更嚴(yán)密。華南區(qū)的地區(qū)賽30名選手來自福建、廣東、廣西等省區(qū),區(qū)域覆蓋面廣,學(xué)生代表性強(qiáng)。
這次比賽直到最后一輪成績公布后并開始頒獎(jiǎng)時(shí),我們才知道選手所代表的學(xué)校。整個(gè)比賽期間,我們?cè)u(píng)委連手機(jī)都被收走,不能夠與學(xué)校老師和選手有任何接觸,比賽評(píng)分應(yīng)該是很客觀反映選手的實(shí)力。
比賽前三甲最后由一個(gè)廣外的女生和二個(gè)廈門大學(xué)的女生獲得。這確實(shí)是三個(gè)優(yōu)秀的女生,能夠代表華南地區(qū)的口譯水平,相信她們?cè)谌珖缘谋荣愲A段也能取得好成績。
從整場比賽看,選手實(shí)力差距比較大,梯級(jí)很明顯,結(jié)果也說明了學(xué)校的實(shí)力差別很大。優(yōu)勝選手和第一輪被淘汰的選手之間的差距,幾乎是專業(yè)和業(yè)余的差別。最早被淘汰的選手基本上都是英文基礎(chǔ)不夠,沒有能夠聽懂要求翻譯的內(nèi)容,理解錯(cuò)誤,或者聽不完整。
在第二輪和第三輪比賽中,要求選手不但要中英文基礎(chǔ)好,翻譯能力強(qiáng),還要求有很廣博的知識(shí),特別是經(jīng)濟(jì)方面的知識(shí)。當(dāng)然,這是優(yōu)秀翻譯的必然要求。一些選 手表現(xiàn)異常優(yōu)秀,在對(duì)話口譯和會(huì)議口譯中,不但信息完整傳遞,術(shù)語理解準(zhǔn)確,條理清晰,語言得體,姿態(tài)和現(xiàn)場眼神交流方面也達(dá)到很高的專業(yè)水準(zhǔn)。
比賽中暴露了一些學(xué)校在口譯訓(xùn)練方面的不足。一個(gè)典型的例子就是數(shù)字的翻譯。即使過關(guān)斬將到第三輪的選手,在處理數(shù)字翻譯方面也暴露出嚴(yán)重的問題。最后一 輪的8位選手中,僅有2位選手完全正確翻譯出了會(huì)議講話中的所有數(shù)字,其他人不是記錄錯(cuò)誤,就是翻譯錯(cuò)誤。如Million、Billion和中文的萬、 千的變換,還有諸如英文的15和50的讀音沒有辨別清楚。
不知道其他地區(qū)賽的組織如何,這次福建師大主辦的地區(qū)賽整個(gè)比賽觀賞性不夠,比賽間隙缺乏互動(dòng)、點(diǎn)評(píng)或娛樂節(jié)目;時(shí)間長,一整天下來,選手累,觀眾累,評(píng)委累。第一輪同樣的考題要放視頻30多遍;第二輪,同樣的內(nèi)容要嘉賓朗讀16遍!這個(gè)與首屆比賽時(shí)的互動(dòng)強(qiáng)、娛樂性高、觀眾熱情高形成了鮮明的對(duì)比。
不知道比賽對(duì)報(bào)名選手的條件有怎樣的規(guī)定,比如,是否有研究生和本科生一同比賽的情況。從選手在場上的表現(xiàn)來看,可能存在這方面的情況。這其實(shí)就是一個(gè)專業(yè)選手和業(yè)余選手的差別,甚至可以說是一個(gè)比賽的公平性問題。希望大賽組辦方有這方面的考慮,以使大賽更加公平,產(chǎn)生更大的影響。
相比于之前在廈門大學(xué)的比賽,福建師大在觀眾組織方面實(shí)在沒有做好。整個(gè)賽場沒有幾個(gè)聽眾,能堅(jiān)持到最后的聽眾更是寥寥無幾。到頒獎(jiǎng)時(shí)就只剩下評(píng)委、選手和帶隊(duì)老師了。本來這樣的比賽應(yīng)該是外語系學(xué)生觀摩學(xué)習(xí)的好機(jī)會(huì),學(xué)校應(yīng)該做些動(dòng)員和組織,既為比賽增添人氣,也為教學(xué)服務(wù)。這算是這次比賽的一個(gè)遺憾了。
希望在下個(gè)月總決賽是廈門大學(xué)能夠在這方面做得更好。
The post 談?wù)勅龑煤{兩岸口譯大賽 first appeared on 廈門精藝達(dá)翻譯服務(wù)有限公司.
]]>The post 廈門精藝達(dá)翻譯公司再次贊助海峽兩岸口譯大賽 first appeared on 廈門精藝達(dá)翻譯服務(wù)有限公司.
]]>2009年,在海峽兩岸關(guān)系出現(xiàn)積極變化,兩岸交流合作發(fā)展到新的歷史起點(diǎn)的大背景下,“首屆海峽兩岸口譯大賽” 在廈門大學(xué)成功舉辦。此次大賽架起了兩岸口譯學(xué)人的交流平臺(tái),增進(jìn)了人們對(duì)口譯職業(yè)的了解,激發(fā)了年輕學(xué)子學(xué)習(xí)口譯的熱情。
為了進(jìn)一步深化兩岸教學(xué)科研的交流,促進(jìn)口譯教學(xué)與研究發(fā)展,繁榮中國翻譯事業(yè),同時(shí)也為兩岸口譯學(xué)子提供更多展示自我風(fēng)采、互相交流學(xué)習(xí)的舞 臺(tái),廈門大學(xué)、外語教學(xué)與研究出版社決定聯(lián)合主辦2010年第二屆海峽兩岸口譯大賽(大陸地區(qū))。
廈門大學(xué)在兩岸教育學(xué)術(shù)交流方面具有突出的地緣人緣優(yōu) 勢(shì),并且在口譯人才培養(yǎng)和理論研究領(lǐng)域具有深厚的積淀。口譯教學(xué)中的“廈大模式”在學(xué)界具有獨(dú)特地位。外語教學(xué)與研究出版社作為我國規(guī)模最大的外語專業(yè)出 版社,多年來積極參與中國翻譯學(xué)科建設(shè)發(fā)展,出版了大量優(yōu)質(zhì)的翻譯教學(xué)資源,并參與和組織了眾多高水平的翻譯會(huì)議或賽事。
“第二屆海峽兩岸口譯大賽” 圍繞校級(jí)賽、區(qū)級(jí)賽、大陸地區(qū)決賽和兩岸總決賽逐級(jí)展開。大陸地區(qū)分為東北、華北、華中、華東、華南、西南、西北7 個(gè)分賽區(qū),各賽區(qū)分別開展校級(jí)賽和區(qū)級(jí)賽,以選拔優(yōu)秀選手參加大陸地區(qū)決賽。大陸決賽將于2010年5月15日在廈門大學(xué)舉行,由廈門大學(xué)外文學(xué)院、廈門大學(xué)口筆譯資格證書考試中心承辦。特等獎(jiǎng)獲得者將獲得由英國國立密德薩斯大學(xué)提供的倫敦游學(xué)一周的機(jī)會(huì),一等獎(jiǎng)獲得者將獲得去臺(tái)灣游學(xué)一周的機(jī)會(huì)。大陸決賽優(yōu)勝者將走進(jìn)臺(tái)灣,參加在臺(tái)灣舉行的海峽兩岸總決賽。這是首次在臺(tái)灣舉行兩岸外語界大型賽事,在兩岸教育交流史上具有里程碑的意義。
廈門精藝達(dá)翻譯公司獨(dú)家協(xié)辦了2009年度第一屆海峽兩岸口譯大賽福建賽區(qū)的比賽,今年又再次贊助大陸賽區(qū)的決賽,得到了主辦方的高度肯定。
The post 廈門精藝達(dá)翻譯公司再次贊助海峽兩岸口譯大賽 first appeared on 廈門精藝達(dá)翻譯服務(wù)有限公司.
]]>