作者:韋忠和
在技術(shù)部的努力下,我們的在線兼職翻譯帳單系統(tǒng)(http://freelance.mts.cn) 順利開通了! 這是國內(nèi)翻譯公司第一次將兼職工作量和帳單實(shí)時開放供兼職翻譯查看確認(rèn)。
為適應(yīng)業(yè)務(wù)快速發(fā)展和內(nèi)部機(jī)構(gòu)重組的需要,我們在上個月討論決定對公司的兼職招聘、安排和付酬等政策和流程進(jìn)行改造。改造主要在這幾個方面:
1、為使安排任務(wù)時訂單及時生成,減少譯后的工作量核實(shí)和爭議,翻譯費(fèi)將一律按原文計(jì)價,不再按翻譯后的字?jǐn)?shù)來計(jì)算。任務(wù)安排時,項(xiàng)目經(jīng)理將與譯員商定翻譯費(fèi)用標(biāo)準(zhǔn)、數(shù)量、總額等,并發(fā)送PO(訂單)確認(rèn)。
2、公司所有文件都由資源部統(tǒng)一安排翻譯。
3、報(bào)酬支付時間:公司簽約的固定兼職翻譯支付翻譯費(fèi)用時間為交稿當(dāng)月最后一日起第50天,即交稿后第2個月的20日。以往幾年我們都是在交稿后第一個月的20日支付。
4、譯費(fèi)確認(rèn):各兼職翻譯可以登錄http://freelance.mts.cn查看上個月的翻譯費(fèi)用明細(xì)并確認(rèn)。翻譯可以隨時上網(wǎng)查詢以往翻譯費(fèi)用。新系統(tǒng)實(shí)行后公司將不再逐個發(fā)送郵件通知確認(rèn)翻譯費(fèi)用。
5、稅費(fèi):按國家及廈門市稅務(wù)部門關(guān)于兼職勞務(wù)費(fèi)用的規(guī)定,對兼職翻譯費(fèi)用稅費(fèi)按 “公司承擔(dān)大頭,個人適當(dāng)承擔(dān)” 的原則分擔(dān),兼職承擔(dān)一定比例的個人勞務(wù)所得稅費(fèi)。
這幾項(xiàng)政策出來,我們資源部門主動與公司的數(shù)百名兼職翻譯聯(lián)系、解釋說明。公司內(nèi)部討論時,部分同事有疑慮,這些改變能否被接受。讓我非常欣慰的是,絕大 多數(shù)的翻譯都很理解并支持這些改革,重新簽訂了服務(wù)合同。在業(yè)務(wù)量激增的8-9月份,這些改革沒有對我們業(yè)務(wù)產(chǎn)生任何負(fù)面影響。
一律以原文字?jǐn)?shù)為計(jì)價依據(jù),可以減少服務(wù)各方對翻譯費(fèi)用的不確定性的擔(dān)心,減少爭議;支付時間的延長雖對翻譯有一定影響,但對于長期固定翻譯而言,不會產(chǎn) 生大的困難,對公司來說確是很大的支持,因?yàn)檫@樣的付款周期比較接近目前我們公司與主要客戶的結(jié)算周期;訂單和譯費(fèi)在線核對確認(rèn),可以減少公司的勞動成本 (與公司內(nèi)部的業(yè)務(wù)管理系統(tǒng) Projetex 直接連接,無需重復(fù)勞動),又可以增加透明度及與翻譯的互動。我相信,這些改革,一定能夠在行業(yè)內(nèi)形成示范。
在線兼職翻譯帳單系統(tǒng)投入使用后,將還會逐步增加新的功能,最終建成兼職譯員與公司溝通的重要平臺