2009年
中國翻譯協會第六次會員代表大會于2009年11月13日在北京成功落下帷幕,大會經選舉產生了中國譯協第六屆全國理事會。我司總經理韋忠和當選為新一屆中國譯協理事。 在隨后舉行的六屆全國理事會會議上,經選舉產生了新一屆中國譯協領導機構,全國人大外事委員會主任委員、原外交部部長李肇星當選為中國翻譯協會會長。 李肇星代表新一屆領導機構對協會未來五年的工作進行了規(guī)劃,他認為翻譯協會應該在規(guī)范行業(yè)管理、反映行業(yè)訴求;加快人才建設、提高翻譯質量;促進國際合作、搭建交流平臺;推進學術研究、完善學科建設;加強會員服務、壯大會員隊伍等方面下大力氣,重點開展工作。他進一步指出,本次大會對協會的章程進行了修訂,在未來的五年里,翻譯協會也將按照國務院辦公廳《關于加快推進行業(yè)協會商會改革和發(fā)展的若干意見》的精神向一個真正意義上的新型行業(yè)協會方向發(fā)展。這是時代的需要和必然,我們應該積極探索行業(yè)協會的發(fā)展規(guī)律,找出一條有利于翻譯隊伍專業(yè)化成長,有利于翻譯機構不斷壯大,有利于翻譯市場有序健康發(fā)展的翻譯協會建設道路。
2009年
2009年9月13日,由中國譯協翻譯服務委員會和中國編輯學會翻譯編輯專業(yè)委員會共同主辦、武漢華譯公司承辦、湖北省譯協和武漢市譯協協辦的 2009’中國翻譯服務產業(yè)論壇暨第七屆翻譯經營管理工作研討會、全國首屆翻譯編輯專業(yè)研討會在武漢召開,會議歷時兩天半,于9月15日閉幕。我公司副總經理兼項目管理部經理張稚潔和質量管理部經理顏麗藍參加了本次論壇。 出席本次會議的領導和嘉賓有中國翻譯協會主要領導和顧問、中央編譯局、國家新聞出版署、中國外文出版發(fā)行事業(yè)局以及湖北省譯協和武漢市譯協領導。出 席會議的還有中央編譯出版社、人民出版社、人民文學出版社、商務印書館、上海譯文出版社、譯林出版社、外研社、人民大學出版社、外文出版社、中國對外翻譯 出版公司的領導以及來自全國26個省市的180名翻譯服務企業(yè)的總經理、譯協領導和高校教師。 尹承東副會長的開幕詞、桂曉風會長的致詞以及林國夫副主任代表中國譯協翻譯服務委員會所做的2008-2009年的工作報告受到了代表們的歡迎和關注。 本屆論壇由中國翻譯協會翻譯服務委員會和中國編輯學會翻譯編輯專業(yè)委員會主辦。本屆論壇由三個分論壇組成:翻譯服務分論壇、翻譯編輯分論壇和翻譯培 訓分論壇。代表圍繞如何應對和消除全球金融危機的影響,在新形勢下迎接新挑戰(zhàn),抓住機遇加快發(fā)展的話題,各抒己見。翻譯服務委員會還抽出半天時間召開專題 座談會,認真聽取了與會代表們對翻譯服務企業(yè)等級標準發(fā)表的意見和建議。 精藝達翻譯公司的代表們積極參加論壇相關討論,跟同行交流管理經驗,向行業(yè)內的領先企業(yè)取經。并向論壇提交了《發(fā)揮技術和流程優(yōu)勢,確保翻譯服務質量》的論文。
2009年
2009年9月19日,精藝達組織全體員工至福建省新興景區(qū)寧德市屏南縣白水洋-鴛鴦溪國家風景名勝區(qū)進行為期兩天的游覽活動。 一石而就的“十里水街”、古香古色的廊橋民居、宏偉氣派的高山瀑布,都引得大家嘖嘖稱奇。壺口、巫峽,這些耳熟能詳的名字在這里未失去其傳說中的風 采,又添上了南方特有的婉約秀美。陶醉徜徉之際,大家也紛紛合影留念,把快樂珍藏。玩水、登高,我們踏歌而行;清風、薄霧,道是天涼好個秋。 此次游玩著實讓員工們遠離炎熱的廈門,進入到了秋末的涼爽,拋開工作的繁瑣和壓力,領略了一番大自然的奇妙與壯麗。 在2009年初,公司還組織員工到廈門大嶝島進行一日游活動?;顒觾热莅▍⒂^大嶝島戰(zhàn)地觀光園,乘坐小游艇近距離看小金門以及逛臺灣小商品市場等。 一年一度組織公司員工外出旅游是廈門精藝達翻譯公司的傳統。這些旅游活動豐富員工的業(yè)余生活,緩解工作壓力,增長見識,縱情山水,飽覽名勝,同時還促進員工之間的團結合作精神。
2009年
廈門精藝達翻譯服務公司協辦“首屆海峽兩岸口譯大賽” 由廈門大學主辦,廈門精藝達翻譯服務公司協辦,廈門大學外文學院英文系、廈門大學口筆譯資格證書考試中心承辦的“首屆海峽兩岸口譯大賽福建賽區(qū)決賽”于2009年3月14日圓滿落幕。 “首屆海峽兩岸口譯大賽福建賽區(qū)決賽”于2009年3月14日在廈門大學舉行,福建賽區(qū)各高校派出了優(yōu)秀口譯學員參加了比賽:廈門大學5 名,福州大學2名,福建師范大學2名,華僑大學1名,集美大學1名,廈門理工學院1名,西南大學特邀代表2名。經過5個小時的比賽,直至深夜才最終決出名 次。這5名選手分別來自廈門大學和廈門理工學院,他們將于4月12日與來自臺灣地區(qū)、湖北和東北等分區(qū)的9名選手參加海峽兩岸總決賽。廈門精藝達翻譯公司 為大賽提供了贊助,公司總經理韋忠和擔任大賽評委,公司高級翻譯Graham Faulkner作為特邀嘉賓,為大賽選手的表現做出點評。 福建賽區(qū)決賽分為兩場,共設3個環(huán)節(jié):對話口譯、會議口譯和應變考驗。對話口譯現場由兩名嘉賓模擬中外談話雙方,兩名選手分別擔任一方的譯 員。談話設置了不同的話題,如金融危機下的食品問題、家庭問題、留學問題及消費觀念問題等等,涉及大量相關政策。會議口譯的材料具有一定的專業(yè)性,考驗選 手對詞匯的掌握量、短期記憶和信息整合能力。評委對選手的信息表達、語言表述及綜合素質進行整體評估并打分。第一環(huán)節(jié)晉級公布分數時,最高分與最低分之間 的差距達21.071分。 經過角逐,來自廈門大學的李維和趙肖,憑借其敏捷的危機處理能力,摘下了首屆海峽兩岸口譯大賽福建賽區(qū)決賽的一等獎;廈門大學的劉可微、黃 瑞華和廈門理工學院的李鯉3名選手榮獲二等獎;廈門大學的曹汀、西南大學的胡婷與潘騰飛和福建師范大學的鄭洵榮獲三等獎;福州大學的陳斌峰等5名選手獲得 優(yōu)勝獎。 當前,海峽兩岸交流合作正處在一個新的歷史起點上。海峽西岸地區(qū)與臺灣一水相隔,具有諸多特殊優(yōu)勢,在兩岸關系發(fā)展中發(fā)揮著獨特的重要作 用。在此背景下,廈門大學憑借其在促進海峽兩岸學術交流方面獨特的區(qū)位優(yōu)勢以及在口譯研究和訓練領域的學術積淀,通過與臺灣科技大學聯合舉辦“海峽兩岸口 譯大賽”來促進兩岸的學術往來,并將大賽舉辦成為一年一屆的常態(tài)賽事,不斷提高比賽水準和影響力。 “首屆海峽兩岸口譯大賽”設有海西(包括福建、湖北、東北等省區(qū))和海東(臺灣地區(qū))兩個賽區(qū),各分賽區(qū)以邀請賽形式發(fā)函至本賽區(qū)范圍內有影響力的高校推選比賽選手參加(受邀請高校自行組織校內選拔),經賽區(qū)比賽挑選優(yōu)秀選手參加海峽兩岸口譯大賽總決賽。 首屆大賽總決賽將于2009年4月12日在廈門大學舉行。 相關新聞鏈接: http://blog.sina.com.cn/s/blog_623a20ec0100ikb5.html http://www.xmta.org.cn/news/news_ta_200903180937.html