作者:韋忠和
時(shí)常在美國(guó)出差,租車是常事。在美國(guó)租車很方便,早些年需要帶一份駕駛證的翻譯件,加上原件和護(hù)照。這幾年,很多租車行只看你駕駛證和護(hù)照了。其中一個(gè)原因可能是中國(guó)的駕駛證上有了一些英文單詞,老外不會(huì)完全看不懂。要護(hù)照,是因?yàn)轳{駛證上最重要的一個(gè)元素沒(méi)有英文(或漢語(yǔ)拼音):人名。
租車行需要用護(hù)照上的名字來(lái)填寫(xiě)駕駛?cè)说拿帧M瑯佑捎谶@個(gè)原因,在很多需要出示Photo ID(帶照片的官方發(fā)行的身份證明)的時(shí)候,如個(gè)別地方購(gòu)物刷信用卡時(shí),中國(guó)駕駛證上雖有照片,但不能作為身份證明來(lái)使用,因?yàn)檠笕藷o(wú)法看懂我們的中文名字,所以還是需要出示護(hù)照。而護(hù)照比較大,攜帶沒(méi)有駕駛證方便。
中國(guó)新版駕駛證跟舊版相比,有了不少改進(jìn),駕駛證名稱等有了英文名稱,顯然有欲與國(guó)際接軌的意圖。但如果能夠更進(jìn)一步,將人名的拼音、國(guó)籍及其他個(gè)人信息等英文也打印上去,則使用起來(lái)方便很多,中國(guó)駕照在國(guó)際上的認(rèn)可程度更高。當(dāng)然,還需要改正可笑的翻譯錯(cuò)誤,如將性別翻譯為M&F(男和女),英文里面表達(dá)性別的就是用Sex,在標(biāo)注男或女的時(shí)候才用M或者F。
我用的是廈門市公安局發(fā)的駕駛證,不確定其他地區(qū)是否有用同樣的版本。詳見(jiàn)我的駕照照片。譯友們看看自己的駕照是否有這個(gè)問(wèn)題。