寧德商會(huì)《閩東人》刊物+人物采訪
人物簡(jiǎn)介:
韋忠和
廈門精藝達(dá)翻譯服務(wù)有限公司總經(jīng)理,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)理事,廈門市翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng), 廈門理工學(xué)院客座教授,廈門大學(xué)口筆譯證書考試中心顧問(wèn),廈門市寧德商會(huì)副會(huì)長(zhǎng)
韋忠和的翻譯人生
文_涂螢螢
語(yǔ)言對(duì)一些人而言,只是工具,對(duì)我們而言,卻是飯碗;翻譯對(duì)一些人而言,只是興趣,對(duì)我們而言,卻是職業(yè)。
這是韋忠和一個(gè)荒廢已久的企業(yè)博客上的一句話。道出他二十幾年來(lái)翻譯生涯、創(chuàng)業(yè)歷程的苦樂(lè)甘甜。 廈門大學(xué)外文系91屆碩士畢業(yè),韋忠和從事過(guò)外貿(mào)業(yè)務(wù)、企業(yè)管理、投資管理等職業(yè),并于2000年8月創(chuàng)辦了廈門精藝達(dá)翻譯服務(wù)有限公司(MTS)——這也是福建省較早正式注冊(cè)的專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)。
風(fēng)風(fēng)雨雨十四載,如今的精藝達(dá)公司已經(jīng)發(fā)展成為中國(guó)華東和華南地區(qū)領(lǐng)先的語(yǔ)言服務(wù)供應(yīng)商,并在上海、福州、泉州、臺(tái)北、美國(guó)舊金山、紐約和德國(guó)慕尼黑等地設(shè)立了分支機(jī)構(gòu),翻譯的語(yǔ)言也從原來(lái)單一的英語(yǔ)擴(kuò)展到亞洲、歐洲、北美、拉丁美洲和非洲等數(shù)十種主要語(yǔ)言。面對(duì)今日成就,韋忠和低調(diào)謙虛:“‘譯’海無(wú)涯,翻譯是一條新鮮與挑戰(zhàn)并存的道路,隨時(shí)都要保持危機(jī)感,精益求精,這樣才能做得更好?!?/p>
“譯”網(wǎng)情深,孤獨(dú)而快樂(lè)的翻譯之路
和他的名字一樣,韋忠和給人的第一感覺是踏實(shí)而溫和的。由于第二天要趕著飛美國(guó)處理分公司的事務(wù),我們的采訪時(shí)間定在了周末早上,地點(diǎn)就在他們公司的辦公室。
采訪前,一直覺得翻譯公司略帶神秘感:和我們平時(shí)見到的翻譯有啥不同嗎?到了公司,韋忠和帶我走了一圈,才發(fā)現(xiàn)要做好一家翻譯公司真心不簡(jiǎn)單:譯審部,質(zhì)量部,項(xiàng)目部……每個(gè)部門環(huán)環(huán)相扣,緊湊有序。
“我們的翻譯內(nèi)容是很專業(yè)的,包括筆譯、口譯、本地化、多語(yǔ)言桌面出版,以及同傳設(shè)備租賃等語(yǔ)言翻譯相關(guān)服務(wù)?!弊?,韋忠和邊泡茶邊笑著說(shuō),“包括電子、機(jī)械、汽車、計(jì)算機(jī)軟硬件、生物、醫(yī)藥、土木工程、水電、財(cái)經(jīng)、金融和法律在內(nèi)的多個(gè)領(lǐng)域?!闭?yàn)槿绱耍|(zhì)量上乘的翻譯是一個(gè)很復(fù)雜的思維過(guò)程,需要長(zhǎng)期的專業(yè)訓(xùn)練。韋忠和坦言,十幾年的翻譯生涯,遇到的最大困難依舊是高端翻譯人才的缺失。
走上專業(yè)翻譯公司這條路,對(duì)韋忠和而言,有偶然,也有必然,但更多的是興趣和熱愛。廈大英語(yǔ)系碩士出身的韋忠和,在他研究生二年級(jí)時(shí),又考取了香港中文大學(xué)的博士,這對(duì)韋忠和的翻譯之路來(lái)說(shuō),無(wú)疑增添了重要的素養(yǎng)砝碼。
“翻譯作為一個(gè)產(chǎn)業(yè)開始于20 世紀(jì) 90 年代末期,廈門可能更晚。其實(shí)當(dāng)時(shí)廈門已經(jīng)有一些外企公司陸續(xù)進(jìn)駐,而翻譯這塊的工作主要是廈門大學(xué)幾個(gè)老教授在做,也沒(méi)有一個(gè)規(guī)范的流程?!睆氖逻^(guò)外貿(mào)業(yè)務(wù)、企業(yè)管理、投資管理等職業(yè)的韋忠和看到了翻譯在未來(lái)的巨大前景,于是在2000年創(chuàng)辦了福建省第一家專業(yè)翻譯公司:廈門精藝達(dá)翻譯服務(wù)有限公司,后來(lái)又拉上他大學(xué)的一個(gè)同學(xué)作為合伙人。就這樣,韋忠和開始了他獨(dú)孤而快樂(lè)的翻譯之路。
說(shuō)孤獨(dú),是因?yàn)榉g是一個(gè)專業(yè)性極強(qiáng)的工種,沒(méi)有過(guò)硬的語(yǔ)言技術(shù),根本無(wú)從下手,面對(duì)堆疊的資料,你能做的就是埋頭其中,一頁(yè)一頁(yè)地啃透;說(shuō)快樂(lè),是因?yàn)楣ぷ魍瓿珊竽菨M滿的成就感吧??淳囘_(dá)的官網(wǎng),有許多客戶的來(lái)信,來(lái)自戴爾公司的郭先生說(shuō):我們的質(zhì)監(jiān)部門對(duì)于你們的質(zhì)量非常滿意,請(qǐng)向你們的譯員和技術(shù)人員表示感謝……能在這么短的時(shí)間完全這么大量的翻譯,項(xiàng)目管理很有挑戰(zhàn)性,真不容易!來(lái)自中國(guó)長(zhǎng)江三峽集團(tuán)公司的陳先生則更直接:在我們用過(guò)的翻譯公司中,你們是最棒的,期待更多合作……一句句暖人心脾的話,是韋忠和與他的團(tuán)隊(duì)最大的收獲與安慰。
“譯”海無(wú)涯,新鮮與挑戰(zhàn)并存
我國(guó)著名翻譯家許鈞認(rèn)為,翻譯是給不同語(yǔ)言互不了解的人做的事業(yè),作為翻譯世界本身,是“給一個(gè)盲人的世界帶來(lái)一線光明,聾子的世界帶來(lái)一些聲音,讓聽不懂別人的語(yǔ)言的人能夠相互溝通,讓本來(lái)仇恨的人從疑問(wèn)變成欣慰的笑”。而韋忠和同樣認(rèn)為,翻譯其實(shí)是一件有趣的事,“不同領(lǐng)域,不同專業(yè),面對(duì)的每一個(gè)客戶都是不同的,可謂新鮮與挑戰(zhàn)并存吧?!?/p>
在精藝達(dá),翻譯和審校團(tuán)隊(duì)由高級(jí)譯審、高級(jí)翻譯、中級(jí)翻譯組成,按不同領(lǐng)域成立專業(yè)小組進(jìn)行日常工作。他們中有外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)和翻譯專業(yè)畢業(yè)的碩士、博士,也有機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、財(cái)經(jīng)、法律、工商管理、信息技術(shù)等專業(yè)畢業(yè)的優(yōu)秀翻譯,還有來(lái)自國(guó)外的外籍審校。正因?yàn)槿绱耍囘_(dá)無(wú)論接到什么樣的案子,總能在最快的時(shí)間內(nèi)找出解決方案。在做博力根(Polygon Company,成立于 1949 年,創(chuàng)始人是第二次世界大戰(zhàn)期間在美國(guó)賴特—帕特森空軍基地負(fù)責(zé)研究先進(jìn)復(fù)合材料的一位化學(xué)家。如今已發(fā)展成為一家工程材料公司,擁有遍布全球的多家制造廠和分銷辦事處。也是北美的第一家熱固性塑料拉擠成型公司)簡(jiǎn)體中文官方網(wǎng)站時(shí),嶄新陌生的內(nèi)容管理系統(tǒng)(CMS)平臺(tái)及多種多樣的文件類型和工序要求是精藝達(dá)團(tuán)隊(duì)遇到的最大困難,最終,精藝達(dá)藉由此前與該公司在技術(shù)文檔翻譯領(lǐng)域的合作經(jīng)驗(yàn),成功通過(guò)了包括技術(shù)溝通、試譯和實(shí)地考察咨詢?cè)趦?nèi)的所有語(yǔ)言供應(yīng)商資質(zhì)審定環(huán)節(jié),并于 2012 年 10 月初正式接手這一網(wǎng)站的漢化工作。當(dāng)然,除了這些看似枯燥無(wú)聊的案子,精藝達(dá)也有和蒂芙尼(Tiffany & Co.)等時(shí)尚高端珠寶品牌合作。翻譯風(fēng)格自會(huì)多些“雅”:既要把持珠寶類產(chǎn)品的風(fēng)格,辭藻華麗卻又不失真實(shí)。Tiffany 繁體中文的項(xiàng)目從 2010 年 3 月份開始持續(xù)至今。在此期間,精藝達(dá)完成了數(shù)十萬(wàn)單詞的繁體中文翻譯、校對(duì)工作,以專業(yè)、盡職、認(rèn)真的態(tài)度,贏得了客戶的信任和贊賞。
看完那面掛滿公司榮譽(yù)的白墻回到韋忠和的辦公室,看到后面的墻上掛著大大的“誠(chéng)毅”二字。這是集美大學(xué)的校訓(xùn),擴(kuò)展開來(lái),即“誠(chéng)以待人,毅以處事”。作為集大學(xué)子,我對(duì)這兩個(gè)字自是很有感情,但作為廈大學(xué)子,韋忠和為何掛著這兩個(gè)字呢?“因?yàn)橄矚g呀。”韋忠和微笑著說(shuō),眼里閃爍著溫和而堅(jiān)定的光芒。