12 月 4 日下午,臺(tái)灣翻譯學(xué)學(xué)會(huì)理事長(zhǎng)蘇正隆教授應(yīng)韋忠和總經(jīng)理邀請(qǐng),蒞臨精藝達(dá)翻譯公司,作題為“公示語(yǔ)、美食 & 英漢漢語(yǔ)文化特色詞的翻譯”講座,受到大家的熱烈歡迎。
講座中,蘇老師風(fēng)趣幽默,通過(guò)具體事例的講解說(shuō)明了翻譯過(guò)程中可以采納的原則,也向大家介紹了翻譯學(xué)習(xí)時(shí)可采納的策略和方法。
講座伊始,蘇老師向大家介紹了“engrish.com”,該網(wǎng)站上眾多公示語(yǔ)(也包括菜單、商標(biāo)等)的英譯令人捧腹,再配上一句話(huà)的吐槽,令人忍俊不禁。蘇老師以該網(wǎng)站上所搜集的諸多公示語(yǔ)做講解,令聽(tīng)眾不時(shí)大笑。
公示語(yǔ)翻譯
“難道是要把朋友交易掉嗎?”
對(duì)于公示語(yǔ)的翻譯,蘇老師表示:公共標(biāo)示的英文國(guó)外大多有現(xiàn)成的可以參照,除非查不到,否則不用自己另起爐灶去翻譯,一方面吃力不討好,還容易出現(xiàn)中式英文。
蘇教授說(shuō),學(xué)英文寫(xiě)作也一樣,應(yīng)該從摹仿、套用熟悉的句型著手,慢慢就能駕輕就熟,觸類(lèi)旁通。英語(yǔ)教學(xué)專(zhuān)家 L. A. Hill 說(shuō)過(guò),在沒(méi)能熟習(xí)常用句型前就任意造句只是 “practise in your own mistakes” 不但無(wú)益,反而有害。就公示語(yǔ)翻譯而言,蘇老師提出,應(yīng)當(dāng)注意在平時(shí)建立資料庫(kù)(即 database,數(shù)據(jù)庫(kù)),多多留心。例如,國(guó)民黨采用了“棄柱拱朱”的策略,即放棄洪秀柱而退出朱立倫擔(dān)任候選人,這一策略應(yīng)該如何翻譯?如果注意一下美國(guó)大選,即可發(fā)現(xiàn)美國(guó)也有類(lèi)似情況,換掉主語(yǔ)即可。此外,要建立思維習(xí)慣,學(xué)會(huì)舉一反三。例如: 自動(dòng)門(mén)啟閉時(shí),請(qǐng)小心避免碰撞。When automatic door in motion, please avoid carefully the collision.在這一例子中,采用了字對(duì)字的翻譯,使得句子過(guò)分累贅,也不符合使用習(xí)慣,實(shí)際上,只需使用 “Caution! Automatic Door!” 即可,而這樣的原則也應(yīng)在其他公示語(yǔ)翻譯中加以應(yīng)用。
文化特色詞的翻譯
蘇老師建議可以采取直接音譯的方式。以餃子為例,dumpling 實(shí)際上會(huì)令英語(yǔ)母語(yǔ)者誤會(huì)。此外,亦可采取意譯的方式,但須注意用詞能夠達(dá)成目的。例如,臺(tái)南小吃“棺材板”一詞的翻譯,若直譯則可能令人望而卻步,蘇老師建議可采用 “treasure chest” 這樣的翻譯,再加以注釋即可。
美食翻譯中應(yīng)該采用 “聽(tīng)起來(lái)好聽(tīng),看起來(lái)賞心悅目的英譯”,令店家美食得售,幫助店家達(dá)成財(cái)富目標(biāo)的同時(shí)推廣當(dāng)?shù)匚幕?/p>
此次講座與上一次蘇老師的“利用谷歌搜索驗(yàn)證譯文”的講座一樣,內(nèi)容豐富,不可一一盡述。蘇老師在講座中提及自己的經(jīng)歷,亦頗有啟發(fā)。他提及自己年輕時(shí)作為一名編輯,需要為臺(tái)大的教授等大咖審稿,而教授們往往對(duì)于自己的學(xué)問(wèn)有著極強(qiáng)的自信,因此每改一處,他都要想著如何利用所查證的資料進(jìn)行反駁,以此養(yǎng)成了嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)致的習(xí)慣。本意做一名學(xué)者的蘇老師陰錯(cuò)陽(yáng)差的做了一名翻譯,而后在翻譯實(shí)踐當(dāng)中始終以治學(xué)的精神不斷驗(yàn)證求索,又通過(guò)翻譯的道路走向了學(xué)者的道路。
延伸閱讀: 蘇正隆教授是臺(tái)灣知名的翻譯學(xué)者,臺(tái)灣翻譯學(xué)會(huì)執(zhí)行長(zhǎng)/前理事長(zhǎng)、書(shū)林出版公司和龍登出版公司董事長(zhǎng),臺(tái)灣國(guó)教院雙語(yǔ)名詞審查委員,同時(shí)在臺(tái)灣師范大學(xué)翻譯研究所等教授筆譯專(zhuān)業(yè)。蘇先生在筆譯、詞典編譯、出版編譯等領(lǐng)域在海峽兩岸有很高知名度,著作豐富。