博客
(原文 Emma Mas-Jones, Eric wei 編譯) 翻譯產(chǎn)業(yè)深受技術(shù)工具以及網(wǎng)絡(luò)和云技術(shù)的變革所帶來(lái)的沖擊,各種跟筆譯相關(guān)的技術(shù)受到了廣泛的關(guān)注。其實(shí),口譯領(lǐng)域一樣受益于技術(shù)發(fā)展和創(chuàng)新所帶來(lái)的成果,口譯服務(wù)也隨著世界互聯(lián)帶來(lái)的高需求而與時(shí)俱進(jìn)。我們的期望隨之改變,一切以用戶體驗(yàn)為重。我們被各種智能和多功能工具所包圍,我們也愿意隨時(shí)隨地接受服務(wù)。為了應(yīng)對(duì)新的期望,口譯技術(shù)發(fā)生了哪些變化? 口譯技術(shù)領(lǐng)域的領(lǐng)導(dǎo)者們已在三個(gè)重要領(lǐng)域取得重要進(jìn)展:設(shè)計(jì)出能夠適應(yīng)多種場(chǎng)景的高效多功能的解決方案;通過(guò)移動(dòng)設(shè)備提供口譯;為日益全球化的辦公場(chǎng)地作遠(yuǎn)程口譯。這篇文章將對(duì)這些近期的發(fā)展和萌牙的未來(lái)技術(shù)做一個(gè)簡(jiǎn)單介紹。 尖端解決方案 在傳統(tǒng)的同聲傳譯或交替?zhèn)髯g的場(chǎng)景下,會(huì)場(chǎng)上使用專門設(shè)備是必需的,包括隔音同傳箱、口譯控制臺(tái)、無(wú)線接收器等設(shè)備,并在會(huì)議期間有一名技術(shù)員在旁操控??梢詡鬟f給觀眾的音頻口譯技術(shù)是射頻技術(shù)(RF),它基于調(diào)頻(FM)和紅外技術(shù),通過(guò)光傳輸聲音。數(shù)碼紅外技術(shù)是時(shí)下針對(duì)高規(guī)格會(huì)議的黃金標(biāo)準(zhǔn)和最先進(jìn)的技術(shù),因?yàn)樗峁┝税踩膫鬏敽透叨说穆曅В獬裏o(wú)線電設(shè)備諸如移動(dòng)設(shè)施、手機(jī)和照明系統(tǒng)的干擾)。射頻技術(shù)的主要缺點(diǎn)是安全性和易受干擾,但安裝方便的優(yōu)點(diǎn)和便攜性使他們成為導(dǎo)游和展會(huì)等場(chǎng)景下的絕佳選擇。 領(lǐng)先的會(huì)議和翻譯系統(tǒng)制造商很重視不斷增加新的功能來(lái)確保設(shè)備更可靠、更靈活和更易于使用。在2015年,至少有兩個(gè)制造商已經(jīng)發(fā)布了新的口譯控制器,這些設(shè)備設(shè)計(jì)符合完美工程學(xué)理念,保護(hù)聽(tīng)力,有先進(jìn)信息顯示和獨(dú)特的視頻設(shè)備選項(xiàng)以直接響應(yīng)譯員 。現(xiàn)在具備了將第三方視頻顯示屏幕直接接入口譯系統(tǒng)的能力,會(huì)議組織者更容易將視頻分發(fā)給同傳箱。在TAIDEN口譯系統(tǒng)上,它甚至有可能選擇視頻信道輸入,以便口譯員能選擇最有用的可視內(nèi)容(可以是會(huì)場(chǎng)視頻或屏幕上的演示)。 在這個(gè)連接的世界里,設(shè)備之間無(wú)縫、簡(jiǎn)潔、快速的交流著??谧g者現(xiàn)在有自己的IOS或Android設(shè)備連接到口譯系統(tǒng),并具備發(fā)送消息給其他口譯者的能力。他們也可以查看有多少人聽(tīng),或者他們是否被錄像或網(wǎng)絡(luò)直播。 當(dāng)譯員進(jìn)來(lái)設(shè)置時(shí),E-ink電子銘牌可以自動(dòng)顯示該同傳箱的工作語(yǔ)言, 這是一個(gè)會(huì)議室和同傳箱的有用指示工具。整合了麥克風(fēng)與集成口譯和投票功能的多功能設(shè)備是一個(gè)流行的選擇,為會(huì)議組織者提供了便利,以及簡(jiǎn)約、整潔和優(yōu)雅的活動(dòng)空間。 所有這些特征加在一起為口譯者提供了俱增的舒適,為會(huì)議組織者提供了靈活性,為全體參與者提供了更有價(jià)值的體驗(yàn)。 “帶上你自己設(shè)備” 的趨勢(shì) 說(shuō)到多功能,當(dāng)今你的移動(dòng)設(shè)備有什么不會(huì)做?這是你去銀行、交通、娛樂(lè)和約會(huì)的工具,有時(shí)你也會(huì)打打電話。應(yīng)用軟件不斷涌入市場(chǎng),功能超出我們所能想象力,現(xiàn)在他們已進(jìn)入了會(huì)議口譯的世界。 隨著移動(dòng)消費(fèi)的日益增長(zhǎng),被稱為“帶上自己的設(shè)備”(BYOD)的應(yīng)用程序已經(jīng)發(fā)展到直接提供口譯到參會(huì)者的移動(dòng)設(shè)備上,有效地使用手機(jī)作為一個(gè)接收器。所有的傳統(tǒng)會(huì)議口譯涉及到譯員坐在隔音亭、聽(tīng)會(huì)議發(fā)言并通過(guò)口譯臺(tái)說(shuō)話。BYOD的主要區(qū)別是,與會(huì)者通過(guò)下載經(jīng)由一個(gè)Wi-Fi連接流音頻的應(yīng)用收聽(tīng)發(fā)送到自己移動(dòng)設(shè)備上的翻譯。,在翻譯箱和譯員控制臺(tái)之外,該系統(tǒng)的硬件和軟件的組合包括一臺(tái)計(jì)算機(jī)、轉(zhuǎn)換器、路由器和無(wú)線接入站,它們將音頻發(fā)送到應(yīng)用。該軟件的門戶也是一個(gè)具備推送通知的廣告和公告平臺(tái),會(huì)議組織者可以從中受益。 這項(xiàng)技術(shù)有明顯的優(yōu)點(diǎn),尤其對(duì)會(huì)議組織者來(lái)說(shuō),因?yàn)樗恍枰赓U或購(gòu)買接收器和耳機(jī)。加上會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)無(wú)需分發(fā)和回收設(shè)備,這就更加省錢和方便。 然而所有顛覆性技術(shù)都面臨著挑戰(zhàn),BYOD也不例外。由于是網(wǎng)絡(luò)會(huì)議系統(tǒng),該解決方案依賴于高速帶寬;連接緩慢會(huì)導(dǎo)致音頻文件的丟失或?qū)е侣曇糍|(zhì)量不穩(wěn)定。此外,同其他BYOD服務(wù)一同要面臨的挑戰(zhàn)是安全問(wèn)題。需要高度保密性的敏感會(huì)議可能會(huì)擔(dān)心通過(guò)Wi-Fi傳輸、記錄導(dǎo)致內(nèi)容泄露。另一方面,用戶設(shè)備上可能會(huì)有敏感的個(gè)人或業(yè)務(wù)數(shù)據(jù),公司政策也可能禁止在未經(jīng)授權(quán)情況下使用公司電話下載這樣的應(yīng)用或使用不受信任的連接。 此外,在實(shí)際操作層面,由于責(zé)任問(wèn)題,現(xiàn)場(chǎng)技術(shù)人員不太可能提供技術(shù)支持, 而且正如其它移動(dòng)應(yīng)用,設(shè)備的電池壽命可能會(huì)因持續(xù)使用很快耗盡。再有就是最基本的問(wèn)題 - 參與者可能沒(méi)有自己的智能手機(jī)或平板電腦;也不能保證他們不會(huì)忘記帶上設(shè)備、耳機(jī)或充電器;或者他們可能根本沒(méi)有足夠的空間來(lái)下載其他應(yīng)用程序。 在口譯扮演非常關(guān)鍵角色的會(huì)議和談判上是容不得失敗的。那些擔(dān)心安全問(wèn)題的可能會(huì)采取久經(jīng)考驗(yàn)的技術(shù),直到未來(lái)技術(shù)進(jìn)步降低潛在的風(fēng)險(xiǎn)。雖然最終一些上述的顧慮將會(huì)被解決,但仍然存在一個(gè)問(wèn)題:考慮到參會(huì)者可能從世界各地漂洋過(guò)海來(lái)參會(huì)并支付了大筆參會(huì)費(fèi)用,誰(shuí)能負(fù)責(zé)確保參會(huì)者能夠有效參與任何多語(yǔ)種會(huì)議?會(huì)議組織者還是參會(huì)者? 遠(yuǎn)程翻譯 遠(yuǎn)程口譯可不是一個(gè)新概念,它正日益成為一種可行的選擇,因?yàn)橛辛烁煽康母咚倩ヂ?lián)網(wǎng)和網(wǎng)絡(luò)、電話會(huì)議應(yīng)用的日趨成熟。廣義上講,遠(yuǎn)程口譯是指口譯者和客戶不在同一位置時(shí)的口譯方法。它有以下幾種場(chǎng)景。 第一種方案是使用視頻遠(yuǎn)程口譯(VRI),其中口譯者使用專用的視頻會(huì)議方案在遠(yuǎn)程設(shè)施工作。VRI是一個(gè)不斷發(fā)展的領(lǐng)域并特別適用于在醫(yī)院,學(xué)?;驔](méi)有適當(dāng)?shù)默F(xiàn)場(chǎng)口譯服務(wù)的地區(qū)的簡(jiǎn)短交流。法院也有用VRI的時(shí)候,這種情況一般是周圍沒(méi)有譯員并且案件緊急。 在VRI設(shè)備制造商努力下,這種即時(shí)服務(wù)比以往任何時(shí)候都更容易獲得;您只需在計(jì)算機(jī)或手機(jī)上下載軟件。這種辦法的優(yōu)點(diǎn)是節(jié)省旅游花費(fèi),便捷和減少后勤規(guī)劃時(shí)間。 這種方法面臨的挑戰(zhàn)是由于不良的Wi-Fi連接和其它質(zhì)量問(wèn)題造成的音頻和視頻輸入中斷,導(dǎo)致延遲或不同步傳輸。此外,口譯員常依靠視覺(jué)線索和肢體語(yǔ)言來(lái)了解說(shuō)話者傳送的消息,但遠(yuǎn)程口譯提供的視頻輸入信號(hào)往往是有限的;因此,VRI無(wú)法替代互動(dòng)性要求很高的現(xiàn)場(chǎng)口譯。此外,遠(yuǎn)程口譯的二端都需要現(xiàn)場(chǎng)技術(shù)支持人員設(shè)置器材和排除故障。但實(shí)際情況是,現(xiàn)場(chǎng)往往沒(méi)有技術(shù)人員,翻譯員在口譯工作外,還需要掌控技術(shù),增加了負(fù)擔(dān)。 另一種困難是,當(dāng)譯員在團(tuán)隊(duì)中工作時(shí),彼此的工作既不位于會(huì)議地點(diǎn)也不在同一個(gè)位置。在傳統(tǒng)口譯的情況下,他們能夠就音量、輪流順序、術(shù)語(yǔ)、會(huì)議材料等進(jìn)行“臉對(duì)臉”地配合。聊天應(yīng)用程序可用于輔助溝通,如果它們存在于不同的位置,但它可能不如當(dāng)面交流有效,因?yàn)檫@增加了試圖專注于翻譯本身的口譯員的壓力。 第二種越來(lái)越常見(jiàn)的情形是,由于空間限制,會(huì)議室難以容納所需的所有語(yǔ)言的口譯員和同傳箱??谧g員雖然是在會(huì)議現(xiàn)場(chǎng),他們的工作設(shè)備連接到會(huì)議室所使用的同一個(gè)翻譯系統(tǒng),但他們被安置在另一個(gè)房間,靠?jī)?yōu)質(zhì)的視頻傳輸和顯示屏幕收看會(huì)議房間的視屏和發(fā)言。由于所有的系統(tǒng)都處于一個(gè)網(wǎng)絡(luò)上,越來(lái)越多國(guó)際組織計(jì)劃在他們的固定會(huì)議場(chǎng)所添加遠(yuǎn)程口譯設(shè)備,將同傳箱跟會(huì)議室分設(shè)在不同的房間。這個(gè)過(guò)程被稱為同傳箱借用,它使設(shè)備管理人員有足夠的靈活性,以克服物理空間限制,適應(yīng)大的會(huì)議需求或應(yīng)對(duì)最后關(guān)頭的緊急語(yǔ)言需求變化。 另一種正在取得進(jìn)展的遠(yuǎn)程口譯場(chǎng)景是虛擬的多語(yǔ)種會(huì)議。在這種情況下,翻譯者和參與者都身隔異處,并從不同的地點(diǎn)進(jìn)行遠(yuǎn)程會(huì)議。許多系統(tǒng)已發(fā)展到支持電話或網(wǎng)絡(luò)會(huì)議服務(wù),當(dāng)事方無(wú)需額外的硬件連接,可以在任何地方使用手機(jī)應(yīng)用程序、平板電腦、電腦或視頻設(shè)備參與遠(yuǎn)程會(huì)議,無(wú)論譯員是在遠(yuǎn)程的呼叫中心或家庭辦公室。參與者可以連接到會(huì)議服務(wù),通過(guò)語(yǔ)言選項(xiàng)選擇自己的語(yǔ)言。不同于一般的視頻通話應(yīng)用程序,具體的遠(yuǎn)程視頻口譯軟件是通過(guò)一個(gè)在線門戶網(wǎng)站或可提供更加無(wú)縫流程和更高安全性的應(yīng)用程序來(lái)訪問(wèn)的。 為解決音頻質(zhì)量和流程效率低下等問(wèn)題,將會(huì)有更多的技術(shù)進(jìn)步和集成解決方案不斷被開(kāi)發(fā)和優(yōu)化。毫無(wú)疑問(wèn),遠(yuǎn)程口譯平臺(tái)將會(huì)進(jìn)一步地改進(jìn),遠(yuǎn)程口譯員將有更舒適的工作環(huán)境。目前,重要會(huì)議將仍然偏愛(ài)可靠穩(wěn)定和高質(zhì)量的現(xiàn)場(chǎng)口譯技術(shù),直到有進(jìn)一步的進(jìn)展和研究成果出現(xiàn)。 機(jī)器翻譯 機(jī)器口譯,又叫自動(dòng)口譯,是一個(gè)雜糅兩種技術(shù)的相對(duì)較新的概念:機(jī)械翻譯(MT)和語(yǔ)音識(shí)別技術(shù)。 MT,一種計(jì)算機(jī)軟件將文本從一種語(yǔ)言自動(dòng)翻譯到另一種語(yǔ)言,已從20世紀(jì)40年代經(jīng)歷用不同方法如統(tǒng)計(jì)、基于規(guī)則、語(yǔ)法和其它混合技術(shù)的巨大演變發(fā)展而來(lái)。該技術(shù)的副產(chǎn)品是機(jī)器口譯,它利用語(yǔ)音識(shí)別技術(shù)捕獲語(yǔ)音并轉(zhuǎn)換成文本,然后通過(guò)MT系統(tǒng)翻譯文本,并再將文本轉(zhuǎn)換成目標(biāo)語(yǔ)言的聲音傳回。 能把用戶說(shuō)出的話變成一門外語(yǔ)(無(wú)論是用文本或電子聲形式)的自動(dòng)電話口譯和移動(dòng)應(yīng)用程序已經(jīng)存在。由于翻譯同時(shí)進(jìn)行,該技術(shù)將需要在他們(說(shuō)話人)完成之前預(yù)測(cè)和解釋句子,該技術(shù)的突出難點(diǎn)是不同語(yǔ)言的句子結(jié)構(gòu)順序不同,如有的語(yǔ)言是在句子末尾放置動(dòng)詞。 在籌備2020年?yáng)|京奧運(yùn)會(huì)和其預(yù)期的語(yǔ)言障礙時(shí),奈良先端科學(xué)技術(shù)學(xué)院的研究人員在不斷開(kāi)發(fā)以提高準(zhǔn)確度和機(jī)器翻譯速度的軟件,直到能夠可以勝任提供會(huì)場(chǎng)口譯。 這是一個(gè)有許多障礙需要克服的艱巨任務(wù),因?yàn)樗Y(jié)合了一些未成熟的技術(shù)。除了這樣的事實(shí),寫(xiě)和說(shuō)有著本質(zhì)上的不同。盡管在MT技術(shù)上取得了一些飛躍,它仍然在產(chǎn)生準(zhǔn)確翻譯時(shí)有碰運(yùn)氣的成分。對(duì)于語(yǔ)音識(shí)別,大多數(shù)人都有過(guò)令人沮喪的經(jīng)歷。迄今為止,它無(wú)法克服重口音或方言,背景噪音,和任何輕微的發(fā)音錯(cuò)誤。此外,由于說(shuō)話有著不可預(yù)測(cè)的節(jié)奏,說(shuō)比寫(xiě)其實(shí)更自然;而且機(jī)器還缺乏人的判斷、直覺(jué)、文化意識(shí)來(lái)提供令人滿意的語(yǔ)音再現(xiàn)。 可以說(shuō),自動(dòng)口譯還需要一段時(shí)間才能成為一個(gè)可靠翻譯工具的可行方案,但它依然是未來(lái)一個(gè)值得留意的技術(shù)。 未來(lái) 會(huì)議口譯的技術(shù)進(jìn)步, 引起了大家對(duì)于行業(yè)前景和職業(yè)環(huán)境變化的很多猜測(cè)。技術(shù)和期望顯然是不斷變化的,同時(shí)也為語(yǔ)言行業(yè)提供了機(jī)遇和挑戰(zhàn)。我們不應(yīng)該阻攔技術(shù)的進(jìn)步,因?yàn)檫@將被證明是徒勞的。更好的方法是了解技術(shù)所帶來(lái)的好處,要明確知道每一個(gè)選擇的風(fēng)險(xiǎn),決定適合每個(gè)需求的最佳解決方案。沒(méi)有一個(gè)放之四海而皆準(zhǔn)的解決辦法 - 客戶有不同的需求、預(yù)算、質(zhì)量的期望和技術(shù)方案,譯員有責(zé)任傾聽(tīng),并提供在這個(gè)利基市場(chǎng)的專業(yè)知識(shí),以滿足客戶的不同需求??谧g會(huì)議技術(shù)的買方會(huì)繼續(xù)要求技術(shù)提供者繼續(xù)在其產(chǎn)品中優(yōu)先定制解決方案、創(chuàng)新性和可擴(kuò)展性。 由于可用的解決方案的復(fù)雜性提高,且技術(shù)飛躍發(fā)展,所以語(yǔ)言服務(wù)提供商成功的關(guān)鍵是在競(jìng)爭(zhēng)游戲中保持領(lǐng)先一步。領(lǐng)先的供應(yīng)商不僅要在技術(shù)上精明并且要在正確的時(shí)間采用合理的技術(shù)方案,同時(shí)平衡風(fēng)險(xiǎn)和收益,并借由此獲得優(yōu)勢(shì)競(jìng)爭(zhēng)。這不僅關(guān)系到企業(yè)在變化的環(huán)境中能否茁壯成長(zhǎng),它甚至可能是其維系生存的關(guān)鍵。正如達(dá)爾文所說(shuō)的那樣:“不是最強(qiáng)的物種能存活下來(lái),也不是最聰明的,而是最能適應(yīng)變化的。(適者生存)”(原文 Emma Mas-Jones, Eric Wei 編譯)
2016年
由中國(guó)譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會(huì)主辦、歷時(shí)二天的“中國(guó)翻譯服務(wù)行業(yè)發(fā)展論壇暨 2016 翻譯服務(wù)委員會(huì)五年發(fā)展規(guī)劃工作會(huì)議”于 2016 年 4 月 7 日在青島順利閉幕。廈門精藝達(dá)翻譯服務(wù)公司協(xié)辦并贊助了這次會(huì)議,服務(wù)委員會(huì)副主任、公司總經(jīng)理韋忠和參與草擬了工作報(bào)告、議程制定等工作以及論壇部分環(huán)節(jié)的主持,并派出了工作人員協(xié)助會(huì)務(wù)工作。 4 月 6 日,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)翻譯服務(wù)委員會(huì)召開(kāi)了五年發(fā)展規(guī)劃工作會(huì)議,對(duì)中國(guó)譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會(huì)如何更好地適應(yīng)當(dāng)前翻譯服務(wù)行業(yè)的發(fā)展,保持委員會(huì)的可持續(xù)發(fā)展做了討論和規(guī)劃。黃松主任作工作報(bào)告,張勇副主任作工作條例修改草案,中國(guó)譯協(xié)秘書(shū)處劉強(qiáng)副處長(zhǎng)到會(huì)并講話。會(huì)議表決原則通過(guò)了工作報(bào)告和工作條例修改,確立了“共建、共治、共享”的發(fā)展理念,就未來(lái)發(fā)展進(jìn)行了規(guī)劃。 4 月 7 日, 由中國(guó)譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會(huì)發(fā)起的中國(guó)翻譯服務(wù)行業(yè)發(fā)展論壇開(kāi)幕,近百名來(lái)自各大語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)與部分高校的代表齊聚一堂,以翻譯服務(wù)行業(yè)發(fā)展為核心內(nèi)容,通過(guò)嘉賓演講及交流互動(dòng)等方式,交流經(jīng)驗(yàn)、分享成果,致力于借此共同促進(jìn)我國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)的發(fā)展壯大。 論壇開(kāi)幕式上,中國(guó)譯協(xié)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)林國(guó)夫到會(huì)致賀辭。服務(wù)委員會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)顧小放做了服務(wù)委員會(huì)工作會(huì)議情況報(bào)告,對(duì)委員會(huì)的發(fā)展歷程進(jìn)行了回顧,分析了行業(yè)所面臨的調(diào)整,并對(duì)未來(lái)工作發(fā)展做了展望。她表示,委員會(huì)未來(lái)將以務(wù)實(shí)態(tài)度穩(wěn)步推進(jìn)工作,發(fā)揮協(xié)會(huì)組織的橋梁和紐帶作用,對(duì)外溝通國(guó)外相關(guān)組織,開(kāi)展交流學(xué)習(xí)等活動(dòng);對(duì)內(nèi)搭建平臺(tái),發(fā)出行業(yè)組織的整體聲音。 論壇重點(diǎn)探討了翻譯服務(wù)行業(yè)的新動(dòng)向、新趨勢(shì)和中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)的應(yīng)對(duì)策略。上午的主旨發(fā)言環(huán)節(jié),各發(fā)言嘉賓對(duì)中國(guó)企業(yè)語(yǔ)言服務(wù)需求、翻譯企業(yè)資質(zhì)認(rèn)證的必要性和可行性、產(chǎn)業(yè)鏈下的翻譯服務(wù)的挑戰(zhàn)與突破、“十三五”期間的翻譯行業(yè)發(fā)展等話題進(jìn)行了深入討論。下午的論壇對(duì)話環(huán)節(jié),與會(huì)嘉賓與主持人還就互聯(lián)網(wǎng)+時(shí)代翻譯服務(wù)行業(yè)發(fā)展的新思路與新方法進(jìn)行了熱烈討論,對(duì)互聯(lián)網(wǎng)+時(shí)代語(yǔ)言服務(wù)公司的組織形式和營(yíng)銷策略、生產(chǎn)管理模式變革和技術(shù)創(chuàng)新進(jìn)行了數(shù)輪精辟對(duì)話,與會(huì)嘉賓通過(guò)宏觀思考與具體實(shí)踐分享了對(duì)行業(yè)發(fā)展的觀點(diǎn)、看法、實(shí)踐,促進(jìn)了交流,亦引起大家的廣泛共鳴。贊助商發(fā)言環(huán)節(jié)則介紹了幾家公司已經(jīng)或即將發(fā)布的面向語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的新平臺(tái)和產(chǎn)品,引起了極大關(guān)注。 本次會(huì)議與論壇的成功舉辦,確立了中國(guó)翻譯服務(wù)委員會(huì)的未來(lái)五年發(fā)展規(guī)劃,通過(guò)思想觀點(diǎn)的分享與交流,促進(jìn)翻譯企業(yè)對(duì)互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的發(fā)展方向做出更清晰的判斷與思考。 本次會(huì)議由中譯語(yǔ)通承辦,廈門精藝達(dá)翻譯公司協(xié)辦,包括SDL、傳神語(yǔ)聯(lián)網(wǎng)、上海夠快科技、語(yǔ)資網(wǎng)、TMXMall、成都通睿達(dá)和精藝達(dá)翻譯等公司提供了現(xiàn)金和禮品贊助。