網(wǎng)站:http://www.lingotek.com
Lingotek 是一個在線協(xié)同翻譯平臺,充分發(fā)揮 Web 2.0 特點,以“社區(qū)”服務(wù)為主要設(shè)計理念,以“協(xié)同翻譯”的工作模式,主要包括兩大模塊:Dashboard 和 Lingotek Workbench。其中 Dashboard 用于任務(wù)管理、記憶庫維護等;Lingotek Workbench 用于文檔翻譯。
網(wǎng)址:http://www.xbench.net ApSIC Xbench 是一款簡單易用的翻譯QA工具。主要功能包括拼寫檢查、檢查漏譯、檢查譯文不統(tǒng)一、利用術(shù)語庫統(tǒng)一術(shù)語、支持自定義檢查列表、支持批量QA。支持目前大部分CAT軟件的雙語文件格式,包括: XLIFF、Trados 2007-2011文件、Transit、Wordfast TXML等,同時它也支持直接對記憶庫和術(shù)語表文件進行QA。 ApSIC Xbench 3.0之前的版本是免費版,3.0之后開始收費,每年99歐元。與之前的免費版相比,ApSIC Xbench 3.0h提供了32位和64位兩個版本,內(nèi)置了拼寫檢查字典,提供了對Trados Studio、Memoq 6, Wordfast Pro 3.1等軟件新版本的支持。
網(wǎng)站:http://www.clay-tablet.com/home.asp Clay Tablet Technologies 提供了集成軟件,此軟件可輕松地將任何數(shù)量的內(nèi)容管理系統(tǒng)連接至任何翻譯系統(tǒng)。大多數(shù)企業(yè)都非常希望統(tǒng)一其內(nèi)容管理和本地化運作 – 以實施向不同市場準備、管理和提供的多語言內(nèi)容。