家外之家 2021
I’m writing this article while I have just started reading Peter Hessler’s Oracle Bones.??寫這篇文章時,我剛剛開始讀彼得·海斯勒的《甲骨文》。
家外之家 2021
It all started when I was a student doing my masters in London. By accident, I got a part time job in the School of the Oriental and African studies so that sparked my curiosity in China. I thought that I should go and visit so as a student I decided to make a trip here. A bit later, when I was getting art residencies, an offer was made to me to come to Beijing to produce some art projects. I accepted this art residency position in 2009 in Beijing and my China journey officially began. Back then, Beijing was not the city that it is now. A couple years later, in 2011 to be exact, I was offered another residency in Xiamen and I can also say that this city was rather different back then. 故事要從我在倫敦讀碩士的時候講起。一個偶然的機(jī)會,我在東方和非洲研究學(xué)院得到了一份兼職工作,這激起了我對中國的好奇心。我想我應(yīng)該去看看,所以當(dāng)時還是學(xué)生的我決定到中國旅行。我開始申請藝術(shù)家駐地項目,之后,便有人邀請我到北京開展一些藝術(shù)項目。2009 年我獲得了北京的藝術(shù)家駐地權(quán),我的中國之旅正式開始。那時候,北京還不是現(xiàn)在這副模樣。幾年后,確切地說,在2011年,我獲得了在廈門的藝術(shù)家駐地權(quán)。我也可以說,和當(dāng)時相比,如今的廈門是截然不同的。
家外之家 2021
One would suppose that journeys have a beginning, a definite point of no return from which life inflects and your soles step into unknown paths bestowed with new adventures. Any beginning is arbitrary, choices in a storytelling plot. I, for instance, choose to mark the start of my journey to China one random afternoon at the office where I was working when I got a mail saying that I had been awarded a scholarship to do a master in anthropology at Xiamen University. After that moment, a series of unsuspected events took place, events that I now call my life, my Chinese life, my journey.人們認(rèn)為,旅行就是一個起點,沒有回頭路,從這里開始,生活發(fā)生改變,你即將踏上未知的旅程,開始全新的冒險。故事情節(jié)總是由一次不經(jīng)意的選擇而展開。比如,某天下午我在辦公室收到一封郵件,說我獲得了攻讀廈門大學(xué)人類學(xué)碩士的獎學(xué)金,從那一刻起,意味著我的中國之旅拉開帷幕,意想不到的事情接二連三地發(fā)生,這些事情我現(xiàn)在稱之為生活,我的中國生活,我的旅程。
家外之家 2021
I always had a curiosity about living in China since my family is originally from The Guangdong Province, although it was not a priority of mine. My family left China in the early 1900s and only visited periodically so what I knew about the country were really old-fashioned and idealized stories that uncles, aunties and neighbors shared with me during family reunions and mahjong evenings. I studied in Cape Town and before coming to China I spent some time in Canada and Spain where I lead different research projects. My previous boss took up a contract to head up an innovation team in China. He spoke to me previously and I was offered a position to come work here while I was working as a visiting professor at the University of the Basque Country, in Bilbao. I came to visit Xiamen when I was offered the job and was deeply impressed. The city seemed pretty relaxed and laid back and it beat my expectations about a busy Chinese city.在中國生活是怎樣的,我一直充滿好奇。我的家人來自廣東省,但這并不是最重要的。我的家人在上世紀(jì)90年代初離開中國,之后偶爾才回國,所以我對中國的了解還停留在過去,而且非常理想化,家庭團(tuán)聚和打麻將的時候,叔叔、阿姨和鄰居才會跟我講起中國。我在開普敦學(xué)習(xí),來中國之前,我曾在加拿大和西班牙度過了一段時間,在那里我主導(dǎo)各種研究項目。我以前的老板簽了一份合同,負(fù)責(zé)領(lǐng)導(dǎo)中國的一支創(chuàng)新團(tuán)隊。我在畢爾巴鄂的巴斯克大學(xué)擔(dān)任客座教授時,他找我談話,給我一份在廈門的工作機(jī)會。所以我就來到了廈門,這里給我留下了深刻的印象。這座城市似乎非常愜意悠閑,與我想象中中國都市繁忙的景象完全不同。
家外之家 2021
San Pedro is a small town in The Philippines and the fun fact is: Xiamen is represented by egrets and in San Pedro, our mascot is a chicken. There’s a huge statue of a chicken with an egg under it. When I left San Pedro, I was like the chicken and now I’ve evolved to become an egret.圣佩特羅是菲律賓的一個小鎮(zhèn)。有趣的是,廈門以白鷺為代表,而在圣佩德羅,我們的吉祥物是一只雞。有一座巨大的雕像,是一只雞,下面有一顆雞蛋。我離開圣佩德羅時,我就像一只小雞,現(xiàn)在我已經(jīng)進(jìn)化成一只白鷺了。