個人簡介:
Name :?Melody
姓名:梅洛
Country of Origin :?France
國籍:法國
Bonjour! Hello everyone, my name is Melody and my Chinese name is 梅洛 (Méiluò the same characters as grape variety Merlot).
Bonjour!大家好,我叫?Melody,中文名是“梅洛”(有一種葡萄也叫梅洛)。
I’m French and a Hunanese daughter-in-law! I’ve been attracted to China’s history, cuisine and language since I was a child… But what first made me fall in love with China was the giant pandas. My nickname is actually Panda because I have dark circles under my eyes, just like my dad. Now that I’m a grown-up, he still calls me that! When I was little, my dad showed me pictures of pandas for the first time and I fell in love and wanted to learn more about them.
我是法國人,也是個湖南媳婦兒!我從小就被中國的歷史、美食、文字……吸引,但最初讓我愛上中國的是大熊貓。我有一個小名,就是熊貓。因為我黑眼圈很重,跟我爸爸一樣?,F(xiàn)在我都那么大了,他還是這么叫我。小時候,爸爸第一次給我看大熊貓的照片,我就愛上了它們,想要更多地去了解它們。
Where do pandas live? In China! At the age of seven, I started to take a special interest in China and when I grew up, I was determined to go there!
大熊貓的家在哪里?是中國!7 歲的我就這樣開始對中國產(chǎn)生了特別的興趣,并且立志:長大之后一定要去中國!
My special bond with China started with the giant pandas. Whenever I get the chance, I go to Chengdu in Sichuan to see my giant panda friends. I was also lucky enough to participate in the Worldwide Giant Panda Keeper Volunteer Program in December that year where we spent more than two weeks learning about professional husbandry and were given various challenges. At that time, I thought I was in a dream because I was going to be a giant panda nurse!
我和中國的特殊緣分因大熊貓而起。我一有機會就會去 四川成都看看我的大熊貓朋友。我還有幸參加了當年12月的“全球大熊貓奶媽奶爸體驗活動”,我們花兩個多星期學習了很多專業(yè)飼養(yǎng)知識,接受了各種各樣的挑戰(zhàn)。那時候的我以為自己在做夢,因為我要當大熊貓的奶媽了!
I found Chinese culture particularly fascinating, so I tried my best to learn Chinese. It turned out that the more I learned, the more Chinese characters amazed me. When I first saw them, I felt like I was looking at a painting, as if each character contained a deep meaning and a story to tell. Now I have lived in China for a total of 12 years! It feels like time has passed so quickly, and I truly love living here. I am now living in Xiamen and I have made many Chinese friends here. They are kind and welcoming. I climb mountains with them, do tai chi together on the mountain and have tea and chat.
我漸漸發(fā)現(xiàn)中國文化特別迷人,于是拼命地學起了中文,越學越覺得漢字太神奇了。第一次看到漢字的時候感覺像是在看一幅畫,好像每個漢字都包含一個深刻的意義,想要講一個故事?,F(xiàn)在的我已經(jīng)在中國累計居住12 年了!感覺時間過得好快,我真心地熱愛在中國的生活。我現(xiàn)在住在廈門,在這里交了很多中國朋友,他們善良又熱情。我跟他們一起爬山,在山上一起打太極拳,一起喝茶聊天。
Many Chinese people claim that I am a “fake foreigner” and that my habits and personality are more Chinese. Haha. My family came to China a few times to see me and it seems that my influence has made us all fall in love with Chinese culture. Our home is basically furnished in Chinese style and my brother’s wife is also Chinese. My dad is a big fan of Bruce Lee and collects all his films.
很多中國人說我是個“假老外”,覺得我的習慣與性格更像中國人。哈哈,我的家人也來中國看了我?guī)状?,似乎是受我的影響,我們一家人都愛上了中國文化。我們家的陳設基本是中國風格。我弟弟的太太也是中國人,我爸爸是李小龍的鐵桿粉兒,收藏了他所有的電影。
When I got married, my family came from France to Hunan and I was very touched. Later on, my French mother and Chinese mother-in-law got along like sisters. Both mothers love to dance. They danced together in Hunan, and my husband and I danced with them. It was a warm and important moment for me. I still remember the two mothers laughing, even though they didn’t speak the same language, but they didn’t need an interpreter.
我舉行婚禮的時候,我的家人都從法國來到湖南,我非常感動。后來我的法國媽媽和中國婆婆相處得像姐妹一樣。兩個媽媽都喜歡跳舞。她們在湖南切磋彼此的舞蹈,我和老公也跟著手舞足蹈起來。那個時刻對我來說溫暖而又重要。我還記得兩個媽媽開懷大笑的情景,雖然她倆語言不通,但是她們不需要翻譯。
I was very happy in China because I met my husband here.
Both of us appreciate the culture of each other’s countries. Although we have different nationalities, language, customs and traditions, we don’t care about that, and our happiness is the most important thing.
I feel that my connection with China is genuine fate. China is my second home.
To read more about Melody’s China story you can find her recently published book “我在中國挺好的” edited by Shanghai Educational Publishing house.
我在中國過得很幸福,還因為遇到了我的老公。
我和老公都欣賞彼此國家的文化。雖然有不一樣的國籍、語言、風俗習慣,但是我們對這些并不在意,兩個人的幸福感是最重要的。
我認為我跟中國真的有緣分,中國是我第二個家。
想了解更多關于 Melody 的中國故事,您可以閱讀她近期出版的書《我在中國挺好的》,由上海教育出版社編輯。
作者:Melody “梅洛” 翻譯:Luz and Jevon
If you would like to contribute your story, feel free to contact us.
Email: luz@mts-tech.com