家外之家 2021
On Wednesday October 20th at 4 pm Beijing time, we held the fourth round giveaway for 2 bottles?of wine sponsored by Babel Tower. In the end, we had two lucky prize-winners?who are?Carla from Spain and?Camila from Ecuador. The following is their winning stories?, you can open the link to read?their?great?stories.北京時間 10 月 20 日星期三下午四點我們進行了第四輪抽獎,抽取兩名參賽者獲得匈牙利紅酒,最終獲獎?wù)叻謩e是來自西班牙的Carla和來自厄瓜多爾的Camila,以下是她們的獲獎故事,打開鏈接閱讀她們的精彩故事吧!
家外之家 2021
陳悟空: 大家好。每次別人問我叫什么名字,我很難回答,因為這壓根不存在。不要誤會我的意思,其實我有名字,但不是英文名。所以為了更方便在中國生活,我給自己取了個中文名“悟空”。沒錯,就是《西游記》的主人公孫悟空,他姓孫,而我姓陳。孫悟空“西游”,而我“東游”。
家外之家 2021
Life itself drives us where we deserve to be. All you need is to have a plan, commit to your goals, prepare, be consistent and have faith. My story is one example… I went to Germany to pursue my dream of becoming a doctor but it didn’t work out because of my family financial conditions back then. I had to serve myself and I couldn’t give my 100% towards my goal so I planned to continue my studies elsewhere.生命本身會指引我們到達應該到達的地方。你需要有所計劃,朝著你的目標前進,做好萬全準備,堅持不懈,充滿信心。我的經(jīng)歷就是一個很好的例子...我漂洋過海來到德國,希望實現(xiàn)我的醫(yī)生夢,但由于當時我的家庭經(jīng)濟條件,這個夢想落空了。我必須要為自己的決定負責,我當時沒有為我的目標付出100%的努力。我決定到另一個地方繼續(xù)學習。
家外之家 2021
I first came to China in 2015, but the journey to China started a long time ago. More than 15 years ago, when I was a little girl, I had a conversation with my dad about my future goals. He suggested that I should study the Chinese language, he said the 21st century is the “Century of China”, and the Chinese language is the “Language of the Future”. I didn’t understand him at that time, because China seemed to be very far away, and I hardly knew anything about this country. In those times, we didn’t have internet, and the only link to the world – the TV – never talked about China.我第一次來中國是在 2015 年,但我的中國故事很早就開始了。15 年前,當時還是小女孩的我和父親一起討論我的未來。他建議我學習中文,他說21世紀是“中國的世紀”,而中文是“未來的語言”。當時我還不理解這句話的含義,因為中國似乎很遙遠,我對這個國家?guī)缀跻粺o所知。那個年代沒有互聯(lián)網(wǎng),唯一能了解世界的渠道——電視也從未介紹過中國。
家外之家 2021
Once upon a time, there was an 18-year-old girl deciding on her undergrad major. She decided she wanted to graduate in Translation and Interpreting Studies, but what languages would she choose? That girl barely out of teenagehood was me, and I decided to come to Asia and so my second major language during university was Chinese. From acquaintances to university clerks, everyone warned me —Chinese is so very difficult, are you sure?曾經(jīng)有一個 18 歲的女孩正在選擇本科讀什么專業(yè)。她終于決定要讀口筆譯專業(yè),她會選擇什么語言呢?那個剛剛走出青春期的女孩就是我,我決定來到亞洲,所以我在大學期間選擇中文作為我的第二外語。從朋友到大學職工,每個人都警告過我——中文非常難,你確定要學嗎?
家外之家 2021
Two and a half years before, I wasn’t expecting to come to China and live all the experiences that I am living now. Exactly two years ago, I was in a 30-hour flight coming to China, not even knowing what challenges I was going to face. It all started when graduating from high school. I was looking for a good university to study when I found about the Chinese government scholarships. I applied and as soon as I got accepted, I had to travel to China to study a one-year Chinese language course in Xiamen’s Huaqiao University.?兩年半之前,我并沒有想到會來中國,過上現(xiàn)在的生活。兩年前,我坐了 30 個小時的飛機來到中國,我甚至不知道將會面臨什么樣的挑戰(zhàn)。我的中國故事從高中畢業(yè)時開始,當時我得知中國政府提供留學獎學金,所以我想找一所好的中國大學學習。于是我申請華僑大學的留學生,一被錄取,我就前往中國,學習一年的中文課程。
家外之家 2021
My China story starts in 2007 in Hungary, where I was teaching international political economy at the Corvinus University of Budapest, and researching public economic policy issues in a think-tank. I was in a relationship for 4 years, I owned a small flat and a car, and lived in a nice environment with my beloved in the green Buda side of the capital city. So I had an ongoing academic career, close to finishing my PhD at the International Relations program, and had what we can call a normal life.我的中國故事還要從 2007 年的匈牙利講起,當時我在布達佩斯的科維努斯大學教授國際政治經(jīng)濟學,還在一個智庫研究公共經(jīng)濟政策問題。當時我正在談一段維持四年的感情,擁有一套小公寓和一輛小車,和我的女友住在樹木繁茂的布達城區(qū)。我正在進行學術(shù)研究,即將取得國際關(guān)系博士學位,過著正常的生活。