公示語(公共標(biāo)示)是指具有公共的非商業(yè)性質(zhì)的標(biāo)示, 公示語的應(yīng)用范圍幾乎涉及到我們生活的方方面面,包括公共交通標(biāo)示、公用事業(yè)信息標(biāo)示、安全標(biāo)示、危險標(biāo)示、擅自闖入標(biāo)示、指示風(fēng)景名勝或歷史名勝的標(biāo)示,以及公職人員履行公共職責(zé)在公共場所豎立的所有標(biāo)示。
公示語用寥寥數(shù)詞,或簡單明了利用圖示表達(dá)一定的信息。其應(yīng)用功能包括提示性、指示性、限制性、強(qiáng)制性和號召性。
近年來,也有學(xué)者把商業(yè)廣告牌、商店招牌等列入公示語范疇。
公示語翻譯應(yīng)當(dāng)遵循易懂和簡潔的原則。因?yàn)楣菊Z翻譯是讓外國人看的,需要考慮到他們的文化背景和接受能力,所以要求譯文信息完整準(zhǔn)確,簡單易懂,盡量避免生僻的字詞,熟語,方言和俚語;再者,公示語針對的讀者不是搞研究的學(xué)者,而是行色匆匆的過路人和游客,并且公示語一般出現(xiàn)在較為擁擠的公共地方,所以,受時間空間的限制,翻譯的簡潔尤為重要。
臺灣翻譯學(xué)學(xué)會前理事長蘇正隆教授2015年在廈門精藝達(dá)翻譯公司講座時曾經(jīng)說過:公共標(biāo)示的英文國外大多有現(xiàn)成的可以參照,除非查不到,否則不用自己另起爐灶去翻譯,一方面吃力不討好,還容易出現(xiàn)中式英文。
隨著國際化的深入,公示語翻譯的準(zhǔn)確性越發(fā)重要。下面引用“改革開放40年與語言服務(wù)創(chuàng)新發(fā)展論壇暨2018中國翻譯協(xié)會年會”的主題文章以佐證公示語翻譯的重要性以及提高改進(jìn)的急迫性:
2018中國翻譯協(xié)會年會:做好公示語翻譯提升城市國際形象 人民網(wǎng)北京11月21日電(記者 李琰)“改革開放40年與語言服務(wù)創(chuàng)新發(fā)展論壇暨2018中國翻譯協(xié)會年會”11月19日至20日在京舉行。其間,在“公示語外譯助力城市國際形象塑造”專題論壇上,來自外交部、教育部、地方外辦和翻譯協(xié)會等翻譯專家,以及中韓兩國高校相關(guān)專業(yè)負(fù)責(zé)人就外語如何更好滿足公共服務(wù)領(lǐng)域的需求展開了熱烈討論。 中國翻譯協(xié)會顧問、中國翻譯研究院副院長、外交部外語專家施燕華大使在致辭中指出,做好公示語翻譯治理工作,不僅能為廣大外籍的在華活動提供便利支持,維護(hù)好我國禮儀之邦和文明大國的形象,更能展現(xiàn)出我國對全球化的理解與包容,對構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的美好愿望與動力。 教育部語言文字信息管理司副司長劉宏介紹了教育部和國家語委在公共服務(wù)領(lǐng)域外文譯寫及規(guī)范研制情況。今年7月,國家語委發(fā)布了《信息化條件下規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)體系建設(shè)規(guī)劃》,對未來3—5年語言文字規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)做出了總體部署和頂層設(shè)計,以更好應(yīng)對信息時代語言文字規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)的一些要求。 在“城市公示語外譯治理”發(fā)言環(huán)節(jié),北京市外辦副主任張謙介紹了北京市在外語標(biāo)識規(guī)范工作方面的主要做法,一是加強(qiáng)統(tǒng)籌謀劃,二是審核糾錯,三是加大業(yè)務(wù)指導(dǎo),四是服務(wù)外交大局,五是動員全社參與。她呼吁北京與國內(nèi)外兄弟城市加強(qiáng)交流、互學(xué)互鑒,拓展城市多語言服務(wù)平臺,提升對外交往能力和國際合作水平。 廣州市外辦翻譯室主任柳柳圍繞廣州公示語英譯實(shí)踐作了發(fā)言。她介紹,今年廣州市政府工作報告將規(guī)范公共場所英文標(biāo)識列為一項(xiàng)重點(diǎn)工作,市外辦聯(lián)手中外翻譯公司,在中國翻譯研究院的指導(dǎo)下開展實(shí)地調(diào)研、重點(diǎn)排查、定向糾錯和專家論證活動,對廣州市《公共標(biāo)識英文譯法規(guī)范》進(jìn)行再次修訂,共同為城市國際化建設(shè)增磚添瓦。 在介紹深圳公示語英文標(biāo)志規(guī)范工作有關(guān)情況時,深圳市外辦調(diào)研員邱永樂表示,通過建立機(jī)制、制定規(guī)則、健全制度、定期督查等手段,深圳市公示語外譯取得了階段性的成果,并編纂了《深圳公示語大辭典》,涉及道路交通、文化旅游、組織機(jī)構(gòu)、職務(wù)職稱等12個行業(yè)。 廈門市譯協(xié)會長韋忠和介紹了廈門在宣傳推廣和實(shí)施公示語譯寫規(guī)范國家標(biāo)準(zhǔn)方面所做的努力、成果及啟發(fā)。他倡導(dǎo)多方努力解決公示語問題,包括政府重視、地方翻譯協(xié)會把握契機(jī)、多部門聯(lián)動、抓住國標(biāo)和地方文化特色等。 …………………………………………………………………………………………………………………………………………………….來源于2018-11-23人民網(wǎng)國際頻道? |