在拉脫維亞首都里加舉行的歐洲語言行業(yè)協(xié)會(huì)ELIA Together 2024 大會(huì),無疑成為了近期語言業(yè)界的熱點(diǎn)。此次盛會(huì)為人們提供了一個(gè)交流思想、結(jié)交朋友、探索翻譯和本地化領(lǐng)域未來發(fā)展趨勢(shì)的絕佳場(chǎng)所。精藝達(dá)翻譯公司的兩名同事 Islam Younis 和 Luz Sanchis 也參加了此次會(huì)議,分享了在亞洲和非洲抓住機(jī)遇的相關(guān)知識(shí),并在整個(gè)活動(dòng)期間參加了多場(chǎng)精彩的講座和交流活動(dòng)。
在此次以“完美和諧”為主題的大會(huì)中,行業(yè)領(lǐng)袖、語言服務(wù)公司和自由職業(yè)者分享了不同的觀點(diǎn),共同探討職業(yè)關(guān)系的協(xié)作性質(zhì)以及如何利用技術(shù)滿足市場(chǎng)需求。一起來看看吧~
Islam和Luz在會(huì)上做了題為“Linguistic GPS: Navigating Asia & Africa from Europe”的發(fā)言,帶領(lǐng)聽眾了解亞洲和非洲市場(chǎng)的魅力與潛力。講述了盡管這兩個(gè)地區(qū)面臨著貿(mào)易障礙與經(jīng)濟(jì)衰退的挑戰(zhàn),但仍存在著各種機(jī)遇。他們深入探討了“一帶一路” 倡議如何重塑語言服務(wù)行業(yè)的游戲規(guī)則,并重點(diǎn)介紹了旅游業(yè)、電動(dòng)汽車和綠色能源等蓬勃發(fā)展的領(lǐng)域,這些領(lǐng)域都是翻譯和本地化專家的首選。
他們強(qiáng)調(diào)了在全球業(yè)務(wù)中正確把握不同文化氛圍的重要性。他們分享了如何在這些市場(chǎng)中適應(yīng)文化、遵循商業(yè)規(guī)范、建立真實(shí)聯(lián)系以及利用當(dāng)?shù)鼐W(wǎng)絡(luò)來取得成功的技巧。從理解中國的 “Guanxi”文化到韓國的送禮傳統(tǒng),再到尼日利亞使用禮貌稱謂,Islam和Luz就文化方面的“該做”和“不該做”提出了實(shí)用建議。
談及團(tuán)隊(duì)和技術(shù)管理方面,Islam和Luz分享了他們所面臨的各種挑戰(zhàn),并介紹了一些關(guān)于引進(jìn)全球人才、保持遠(yuǎn)程團(tuán)隊(duì)正常運(yùn)轉(zhuǎn)和擁抱新技術(shù)的黃金法則。最后,他們還探討了AI如何在項(xiàng)目管理、順暢溝通和定制服務(wù)以滿足客戶需求等領(lǐng)域?yàn)檎Z言行業(yè)帶來革命性的變革。
Danilo Monaco在他的主題演講中提出了“永遠(yuǎn)能找到中庸之道的10個(gè)技巧”,強(qiáng)調(diào)了同理心、靈活性和承諾是翻譯行業(yè)團(tuán)隊(duì)合作的關(guān)鍵。他分享了通過開放式溝通、共同愿景以及支持和反饋文化等策略來促進(jìn)團(tuán)隊(duì)合作和提高效率。Monaco展示了通過堅(jiān)持公平競爭和明智地處理沖突這些舉措,如何有助于營造積極和高效的工作氛圍。
Jason Willis-Lee的“The Online Presence Blueprint ”環(huán)節(jié)主要講述如何在網(wǎng)絡(luò)上出類拔萃,尤其是在LinkedIn和Instagram上。他詳細(xì)介紹了如何打造引人注目的個(gè)人簡介、與合適的人群建立聯(lián)系以及如何讓自己脫穎而出成為最受歡迎的專家。他的策略旨在巧妙地利用社交媒體來捕捉市場(chǎng)趨勢(shì)和吸引新客戶,從而幫助語言專家擴(kuò)大他們?cè)谛袠I(yè)中的影響力。
Anikó Pet?-Mordovski和 Kelsey Frick 的 #TeamTranslator 演講則展示了自由職業(yè)翻譯社區(qū)的力量。在他們的Slack頻道上有1100多名成員,共同分享技巧、資源和交流機(jī)會(huì)。他們的演講提醒我們,團(tuán)隊(duì)合作、知識(shí)共享和良師益友可以讓每個(gè)人變得更加強(qiáng)大并減少職業(yè)孤獨(dú)感。
Giulia Lucania 在其演講中探討了機(jī)器翻譯后期編輯(MTPE)問題,概述了輕量級(jí)后期編輯和完整的譯后編輯之間的區(qū)別,并分享了使這一過程更加順暢的技巧。她強(qiáng)調(diào)了如何將翻譯記憶庫和術(shù)語庫結(jié)合起來以提高機(jī)器翻譯的質(zhì)量,并列舉了一些可以產(chǎn)生影響的實(shí)用范例和工具。
Rayna Damyanova的主題為“In Sync(協(xié)調(diào))”的發(fā)言中將語言服務(wù)領(lǐng)域的協(xié)作比作一首交響曲,需要各個(gè)階段的配合才能取得成功。她強(qiáng)調(diào)了順利入職、適應(yīng)、執(zhí)行和結(jié)束的重要性,認(rèn)為這是翻譯服務(wù)提供商和譯員之間建立高效合作關(guān)系的關(guān)鍵。
Rocío Txabarriaga 深入探討了從適應(yīng)到改變工作流程,AI是如何重塑翻譯和本地化行業(yè)。她聚焦于語言人工智能和工作流程自動(dòng)化方面的最新技術(shù),倡導(dǎo)將人類智慧與人工智能相結(jié)合,以創(chuàng)造出卓越的成果。
Shikha Roy題為 “Mortal Portal”的談話中,直面語言服務(wù)提供商和譯員之間的糾葛,提出了更明智的外包和技術(shù)解決方案來簡化工作流程,提高質(zhì)量和效率。
Aleksandrina Karabasheva 在發(fā)言中重點(diǎn)介紹了如何利用AI聊天機(jī)器人加強(qiáng)與客戶的互動(dòng),強(qiáng)調(diào)了聊天機(jī)器人能即時(shí)回答客戶疑問并提升服務(wù)體驗(yàn),指出未來的銷售和客戶參與度將從技術(shù)中獲得極大的提升。
Shikha Roy題為 “Mortal Portal”的談話中,直面語言服務(wù)提供商和譯員之間的糾葛,提出了更明智的外包和技術(shù)解決方案來簡化工作流程,提高質(zhì)量和效率。
對(duì)于Islam和Luz來說,這次會(huì)議是蘊(yùn)藏真知灼見和策略的寶庫,可供他們帶回精藝達(dá)翻譯公司。這次活動(dòng)證明了齊聚一堂、分享智慧的力量,并激發(fā)大家以飽滿的熱情和團(tuán)隊(duì)精神為未來的翻譯和本地化做好準(zhǔn)備。
回顧會(huì)議上精彩的演講和個(gè)人分享,我們不難發(fā)現(xiàn):翻譯行業(yè)的真正魅力源于那些充滿激情和專業(yè)知識(shí)的人們,他們懷揣著開放的心態(tài)和合作精神,共同引領(lǐng)翻譯和本地化的未來。
本文作者:YOUNIS ISLAM 精藝達(dá)翻譯公司
譯者:MERRY;MONICA
原文鏈接:ELIA Together 2024 – The Symphony of Connection
閱讀最新博客: