2025年7月6日,由百事可樂與騰訊音樂娛樂集團聯(lián)合出品的「渴望就可能·百事校園最強音年度盛典」在廈門圓滿舉行。精藝達翻譯公司為本次活動提供戶外同聲傳譯服務,確保外籍嘉賓在現(xiàn)場實時、精準地接收核心信息。
戶外同聲傳譯(Outdoor Simultaneous Interpretation)是指在非封閉空間,如廣場、公園、露天舞臺或臨時展棚等環(huán)境中,提供的同聲傳譯服務。
同聲傳譯本身是一種高強度的口譯形式,譯員在不打斷講話者發(fā)言的情況下,通過專業(yè)設備同步傳達講話內(nèi)容,廣泛應用于高端會議、國際活動、品牌發(fā)布等場合。
而“戶外”這一特殊場景,則對服務提出更高要求,包括設備抗干擾能力、譯員聽辨能力,以及現(xiàn)場的整體組織協(xié)調(diào)能力。
1.環(huán)境干擾大
戶外場地常伴隨噪聲、風吹、光線變化等干擾,影響聽力環(huán)境與傳輸質(zhì)量。
精藝達應對方案:配備隔音便攜譯員間,使用抗風噪麥克風和高清耳返系統(tǒng),并提供備用電源和遮雨裝置,保障譯員工作不中斷。
2.設備布設復雜
無線傳輸、信道調(diào)配等環(huán)節(jié)對信號穩(wěn)定性要求高,容易受干擾。
精藝達應對方案:選用穩(wěn)定可靠的同傳設備,進行現(xiàn)場多點信號測試,設置多語頻道及備用頻率,確保信號清晰、不中斷。
3. 譯員要求高
活動節(jié)奏緊湊,內(nèi)容豐富,譯員不僅要快速反應,還需熟悉品牌語境、演出流程與互動形式。
精藝達應對方案:派出具備演出類口譯經(jīng)驗的資深譯員,提前準備術語表和活動資料,采用雙人輪換制保持高質(zhì)輸出。
本次百事校園盛典并非精藝達首次承擔戶外口譯任務。近年來,我們已多次成功服務于各類大型戶外活動,包括但不限于:
面對開放空間、復雜音響環(huán)境及不確定的天氣因素,精藝達已建立起一套成熟、靈活、專業(yè)的戶外同傳執(zhí)行體系,能夠快速響應現(xiàn)場情況,保障語言信息不失真、不延遲、不遺漏。
我們擁有:
在品牌活動日益國際化的今天,語言不僅是溝通工具,更是品牌形象和文化價值的延伸。如果您的項目涉及外賓參與、多語言交流、非傳統(tǒng)場景翻譯,歡迎聯(lián)系我們,獲取更具針對性的語言解決方案。
如有口譯需求,請撥打0592-5185080或發(fā)送郵件至market@mts.cn咨詢。