個人簡介:
Name :?Luz
姓名:Luz
Country of Origin :?Spain
國籍:西班牙
Occupation :?Translator, interpreter and CMO
職業(yè):筆譯、口譯、首席營銷官
Years in China :?6?years
在華居住時間:6年
How did your journey in China begin?
你的中國之旅是如何開始的?
I was a Spanish, English and Chinese translation major in my undergrad years. After 4 years of part-time Chinese learning, I could translate written texts, but could barely utter a few Chinese sentences with the tones all mixed-up… Luckily, the chance to visit China came with a scholarship from the Confucius Institute of the University of Granada, Spain. My classmates and I enjoyed our first China-experience at Beijing University in 2014, and that encouraged me to learn Chinese in Xiamen for 10 months. Then, after a year of work in Spain, I chose to pursue a Master’s Degree in Chinese translation at Xiamen university which led to working at MTS, and here I am!
我本科主修西班牙語、英語和漢語翻譯。斷斷續(xù)續(xù)學了4年漢語,我可以翻譯書面文字,但卻說不了幾句漢語,聲調是混亂的……幸好西班牙格拉納達大學孔子學院提供獎學金來華游學。2014 年,我和同學來到北京大學,那是我第一次來中國,然后我到廈門學習了 10 個月漢語。接著,在西班牙工作一年后,我選擇在廈門大學攻讀漢語翻譯碩士學位,之后我選擇在精藝達工作,也就是我現在工作的地方!
What do you like most about your city and China as a whole??
你所在的城市,哪一點最吸引你?你最喜歡中國的什么呢?
China surprised me from day 1. I mistakenly assumed it would be difficult to make friends with the locals and fully integrate here. Luckily, my own experience proved me wrong. I have joined all kind of activities and felt welcome in groups where only Chinese was spoken.
中國從第一天起就帶給我許多驚喜。剛開始, 我錯誤地認為很難與當地人交朋友并完全融入這里。但是,我的親身經歷證明這個想法是錯的。我參加了各種活動,在只說中文的團體,也能感受到大家對我的歡迎。
In my opinion, China and Chinese people are welcoming to foreign professionals, and this place offers unique opportunities to international students, which I enjoyed and will always be grateful for. Specifically, about Xiamen, what is it not to be liked about this place? Sandy beaches and quiet mountains with their hiking trails are all around the city. But my favourite are parks and squares where the elderly gather to play Mah-jong, Chinese chess, cards, speed-walk with loud music, dance in big crowds or peacefully practice Tai chi.
在我看來,中國和中國人民歡迎外國專業(yè)人士,這個地方為留學生提供了獨特的機會,我珍惜這個機會,將永遠心存感激。特別是廈門,沒有什么地方不讓人喜歡,不管是沙灘、寧靜的山脈,還是遍布整個城市的步道,不過我最喜歡的是廈門的公園和廣場,老人聚集在那里打麻將、下象棋、打撲克,播放著音樂快步走,在人群中跳舞或安靜地練習太極拳。
What fascinated you the most about living in China??
生活在中國,最吸引你的是什么?
What fascinates me is how similar Spanish and Chinese culture are. I find so many shared values. I see large families and groups of friends gathering for meals, toasting to health, wealth and love, and it brings cherished memories from home. Food culture, family, community, these pillars of Chinese culture are so international, don’t you think? Living here helped me realize that friendship and love speak the same language everywhere, no need for translation.
吸引我的是西班牙文化和中國文化的相似之處,我發(fā)現了兩國間很多共同的價值觀。我看到家人和成群的朋友聚在一起吃飯,為健康、財富和愛情干杯,這勾起了我對家鄉(xiāng)的珍貴回憶。飲食文化、家庭關系、街坊鄰里,這些才是中國文化受歡迎的根本所在,你覺得呢?住在這里讓我意識到,大家都明白什么是友情和愛情,根本不需要翻譯。
Finally, what is your unique China story? Tell us something that you experienced that made you love living here even more.?
最后,關于你獨特的中國故事是什么?告訴我們什么樣的經歷,讓你愛上這里。
After learning Chinese in Xiamen for a year, I returned to Spain and worked for a winery for a while. One of my duties was to recruit a new employee, a Chinese native speaker. I called Lin, one of the girls who applied for the job, and she turned out to be from Xiamen! Later on, we decided to meet up in Madrid as friends. She showed me around like a local madrile?a and we really connected. A few months later, she became my angel, my gateway to return to Xiamen, as she encouraged me to apply for a scholarship and her relative supported my application with a recommendation letter to apply for a Master’s Degree in China. Now we both live in Xiamen, and I thank 緣分 (destiny) for making our friendship happen.
在廈門學習了一年漢語后,我回到西班牙,在一家酒廠工作了一段時間。我的職責之一是招聘一名以漢語為母語的員工。我打電話給林女士,她是應聘的女孩之一,她竟然是廈門人!后來,我們成為了朋友,之后約在馬德里見面。她就像 madrile?a(馬德里當地女性) 一樣帶我四處轉悠,我們真的親密無間。幾個月后,她成為了我的天使,幫助我回到廈門,她鼓勵我申請獎學金,她的親戚以推薦信支持我申請中國的碩士學位?,F在我們都住在廈門,我感謝緣分讓我們成為朋友。
Some background on her hometown
介紹一下 Luz 的故鄉(xiāng)
I like to say I come from Almansa, a small city near Valencia. Most Chinese friends have heard of Madrid, Barcelona or Valencia football teams, but Albacete province is quite unheard of here. In the Eastern end of Don Quixote’s La Mancha region, a crossroads for the Arab and Roman Empire’s routes to and from the Mediterranean coastline to the Iberian plateau, the city of Almansa has witnessed several milestones of Spanish history.
我來自西班牙瓦倫西亞附近的一個小城市阿爾曼薩。大多數中國朋友都聽說過馬德里、巴塞羅那或瓦倫西亞足球隊,但從未聽說過阿爾瓦塞特省。阿爾曼薩處于堂吉訶德所在的拉曼查地區(qū)的東端,是阿拉伯和羅馬帝國往返地中海海岸線和伊比利亞高原路線的十字路口,見證了西班牙歷史上數個里程碑式的時刻。
El Castillo de Almansa, the Castle, one of the best-preserved fortresses of the region, which dates back to the end of the 11th century, has witnessed battles, conquers and reconquers by different civilizations and is now our city’s icon. The Battle of Almansa, a decisive event for the Spanish monarchy, took place here in 1707 and historians from all around Europe gather in Almansa to recreate the battle. From May 1st to 6th, the local festivities “Moros y Cristianos” declared of International Tourist Interest in 2019 are a festival of costumes, make-up, live music and fireworks, a must-see! Learn more about Almansa here:?https://almansaturistica.es/
畢克拉阿爾曼薩城堡是該地區(qū)保存最完好的堡壘之一,其歷史可以追溯到 11 世紀末,征服與再征服,不同文明在此交戰(zhàn),現在它已經成為我們城市的標志。阿爾曼薩戰(zhàn)役是奠定西班牙君主制的決定性事件,1707 年在此爆發(fā),如今來自歐洲各地的歷史學家聚集在阿爾曼薩回憶這場戰(zhàn)斗。5 月 1 日至 6 日, 2019 年度國際旅游活動“Moros y Cristianos”(摩爾人和基督徒節(jié))在當地舉行,這是服裝、化妝、音樂和煙花的盛會,不容錯過!了解阿爾曼薩的更多信息請點擊:https://almansaturistica.es/
作者:Luz “小露” 翻譯:余欣陽
If you would like to contribute your story, feel free to contact us.
Email: luz@mts-tech.com