個人簡介:
Name :?Biba Ur?ka
姓名:Biba Ur?ka
Country of Origin :?Slovenia
國籍:斯洛文尼亞
Occupation :?Student
職業(yè):學(xué)生
Years in China :?almost 10
在華居住時間:將近 10 年
Biba’s unique China story, written by: Biba
Biba獨特的中國故事(作者:Biba Urska)
My husband and I lived in Xiamen for almost ten years, but apart from colleagues or friends in groups involved in saving animals, we didn’t meet that many other foreigners. The reason is simple, we didn’t have time.
我和丈夫在廈門生活了近十年,但除了一起拯救動物的同事和朋友外,我們并沒有認識很多外國人 。原因很簡單,我們沒時間。
On a sunny afternoon in December 2013, I was walking our old dog at the depressing construction site beside our neighborhood. It was supposed to be a short break between my studies. But, instead, life was never the same again.
2013 年 12 月一個陽光明媚的下午,我在小區(qū)旁邊氣氛有點壓抑的建筑工地上遛狗。當(dāng)時我本想在學(xué)習(xí)之余進行短暫的放松消遣,但沒想到那一天卻改變了我的生活。
Our dog, Siva, sniffed around some strange rag that looked like dirty animal fur on the top of the pile of other trash. I pulled her away, but when on our way back, I didn’t have a sense of peace without checking on the strange furry thing again. No. It really looked like a mop. However then, the mop opened its eye.
我們養(yǎng)的狗狗——Siva,在垃圾堆上面嗅著像拖布一樣的東西,似乎是動物皮毛,臟兮兮的。我把 Siva 拉走了,但是在回家的路上,我想要再回去看看那毛茸茸的東西到底是什么,否則難以打消我心頭的不安。它看起來真像一個拖布。然而這時,“拖布”睜開了眼睛。
I still remember that eye, that look, a will for life! Although I thought the dog was already dying, I wanted to offer him a better place to leave this world than a pile of trash. My old dog didn’t protest when I picked it up and carried it home. After returning home, I discovered that he could not walk. I cleaned his fur. He looked like being very close to death. But after I offered him canned meat, he ate it hastily.
我仍然記得那雙眼睛,那副神情,那份對生命的渴望!雖然我覺得這只狗已經(jīng)奄奄一息,但我不想讓他在垃圾堆里離開這個世界,我想把他帶到一個更好的地方。所以我抱起他,帶他回家,Siva 并沒有“抗議”。回到家后,我發(fā)現(xiàn)他已經(jīng)不能走路了。我給他洗澡,他看起來已經(jīng)活不久了。但我喂肉罐頭的時候,他又狼吞虎咽地吃了起來。
In the following days, my husband and I learned to help this disabled dog go to the bathroom, we fed him, and took care of him.
在接下來的日子里,我和丈夫幫助這只殘疾狗狗上廁所,喂養(yǎng)他,悉心照料他。
Yuri had probably been severely hit by a car, and his bones were broken at six places. What shocked me most was that the injuries were old, and all the wounds were already cured. After the accident, he had lived injured and looking for food in the streets for many months.
Yuri(我們救助的狗狗) 可能是被車嚴重撞傷的,他全身有六處骨折。最讓我震驚的是,它的傷是舊傷,而且都已經(jīng)愈合。事故發(fā)生后,受傷的他好幾個月都在街上流浪,尋找食物。
Already weakened, Yuri almost died of starvation. Life in the streets is hard even for young and healthy animals. Only the strongest and the luckiest can survive.
Yuri 已經(jīng)很虛弱了,差點餓死。街頭流浪對年輕健康的動物來說也很艱難,只有最健壯、運氣最好的動物才能存活。
In the past, there were occasions when people asked us to share the story about our Yuri. They expected a touching and romantic story about two foreigners who are somehow enlightened and decided to devote their lives to poor animals.
之前,有些人想聽我們講 Yuri 的故事。他們想聽到一個感人的、浪漫的故事,這個故事是關(guān)于兩個善良的外國人決定將生命投入到救助動物的事業(yè)中。
The truth is there is nothing romantic about taking care of Yuri. It’s tough. It’s like living with a helpless baby for eight years, with many sleepless nights when he cries for help but cannot tell us what he needs or where it hurts. He cannot drink, eat, or go to the bathroom alone and entirely depends on us. He doesn’t know that we have work or doctoral thesis defense in the morning or that we are sick or tired ourselves.
實際上,照顧 Yuri 并不是一件浪漫的事,相反,這很艱難。這就像和一個無助的嬰兒生活八年,要經(jīng)歷許多不眠之夜,他會哭著尋求幫助,但卻不能告訴我們他需要什么或者哪里痛。他自己不能吃,不能喝,也不能上廁所,完全依賴我們。他不知道我們上午有工作,有博士論文答辯,也不知道我們也會生病,也會疲憊。
We also never decided intentionally to take care of him and other dogs. We both are very busy with work, and we love to have fun just as much as any other people. So it’s not that we have chosen to take care of animals as our hobby. Because of them, there is not much fun, travel, money, and almost no free time.
照顧這些狗狗從來不是我們的本意。我們倆的工作都很忙,而且我們和其他人一樣愛玩,照顧動物并不是我們的愛好。因為要照顧他們,我們失去了許多樂趣,沒怎么旅行,也沒有錢,幾乎沒有屬于自己的閑暇時間。
Instead, there is tiredness, a constant struggle for money to take care of them, and often quarrel about whose turn it is to take care of them. This is our everyday.
相反,我們有的是疲憊,為了他們而努力掙錢,經(jīng)常因為輪到誰照顧他們而吵架。這就是我們的日常。
We adjusted our lives to living with a disabled dog.
為了照顧這只殘疾狗狗,我們調(diào)整了自己的生活方式。
After a strict local regulation in Xiamen in 2017, some dogs breeds became illegal, so we adopted three dogs to save their lives. Since then, we have been slowly preparing them to leave China, and we brought them all home to Slovenia a couple of months ago.
2017 年,廈門出臺了一項嚴格的規(guī)定,禁養(yǎng)一些品種的狗,所以我們收養(yǎng)了三只狗,以拯救他們的生命。從那開始,我們就陸續(xù)將他們帶出中國,幾個月前我們把他們都帶回了斯洛文尼亞的家。
I would lie if I said life without Yuri and so many other dogs wouldn’t be much easier for us. It would be easier if I had just turned a blind eye when I spotted him, as many people suggested I should do or they would have. But, was there really a choice?
如果我說,沒有 Yuri 和這么多狗狗的生活不會變得更輕松,那我一定是在撒謊。很多人說,我當(dāng)時應(yīng)該對 Yuri 視而不見,這樣生活就會輕松很多。但是,這真的是一種選擇嗎?
We accepted what life has given to us, sometimes also the situations we barely can handle. For example,? In August, I traveled home with three cages of animals alone. Many people don’t know that I also suffer from a disability, and the trip with so many animals was indescribably painful for me. But we made it to Slovenia!
我們接受了生活的饋贈,但有時也必須面對棘手的情況。例如,八月我獨自帶著整整三籠狗狗回斯洛文尼亞。很多人不知道我還患有殘疾,帶著這么多動物的奔走對我來說真是異常艱難。但我們還是成功到達了斯洛文尼亞!
We also get many things in return from our furry family. From Yuri, for example, I have learned that no matter how much we suffer, no matter how much it hurts, we have to keep on going.
我們也從這些毛茸茸的家人身上學(xué)到了很多東西。例如,從 Yuri 身上,我明白無論遭受多大的痛苦,無論承受多大的傷害,我們都要堅持下去。
In nine years, my husband and I haven’t seen much of China. We never went to the most famous places; we didn’t go hiking in Yunnan, we missed the Terracotta warriors and the picturesque raft trip in Guilin. However, I think we did what is right. We saved lives.
九年來,我和丈夫沒有去過中國的很多地方。我們沒有去過那些極負盛名的景點,我們沒有去云南徒步旅行,也沒有親眼目睹兵馬俑,更沒有經(jīng)歷桂林風(fēng)景如畫的木筏之旅。雖然如此,我認為我們在做正確的事。我們挽救了許多小生命。
作者:Biba 翻譯:潘澤彬
If you would like to contribute your story, feel free to contact us.
Email: luz@mts-tech.com