每年招聘季,很多同學(xué)面試外企公司,無(wú)疑得先準(zhǔn)備一份英文簡(jiǎn)歷。
簡(jiǎn)歷的翻譯屬于筆譯,所以簡(jiǎn)歷翻譯首先得符合筆譯的報(bào)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。
表格來(lái)源:中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)《筆譯報(bào)價(jià)規(guī)范》
簡(jiǎn)歷翻譯大多數(shù)情況下只涉及到“翻譯”的環(huán)節(jié),并且按字?jǐn)?shù)報(bào)價(jià)。至于“譯前準(zhǔn)備”、和“桌面排版”對(duì)簡(jiǎn)歷翻譯來(lái)說(shuō)也很關(guān)鍵,不過(guò)主要是看文件,一般簡(jiǎn)歷都是Word或者PDF格式,比較容易處理,基本上不另收取。
就按中英互譯舉例,報(bào)價(jià)的方式簡(jiǎn)歷翻譯中譯英按“字符數(shù)(不計(jì)空格)”,英譯中多按“字?jǐn)?shù)”,算字?jǐn)?shù)的方法為Word文檔字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)方法。
截圖來(lái)源:中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)《翻譯服務(wù)規(guī)范 第一部分 筆譯》
簡(jiǎn)歷翻譯等級(jí)
大多數(shù)翻譯公司為了滿足客戶的要求,會(huì)將翻譯等級(jí)分為“普通級(jí)/標(biāo)準(zhǔn)級(jí)” “中級(jí)/專業(yè)級(jí)” “高級(jí)/專家級(jí)” “出版級(jí)” … 簡(jiǎn)歷翻譯必須簡(jiǎn)潔明了,突出重點(diǎn)內(nèi)容,涉及到不同的行業(yè)背景,翻譯應(yīng)體現(xiàn)專業(yè)性,建議選擇專業(yè)級(jí)翻譯。
簡(jiǎn)歷翻譯報(bào)價(jià)規(guī)范還分翻譯和潤(rùn)色
翻譯:全權(quán)交由翻譯公司翻譯
潤(rùn)色:有的同學(xué)英文水平不錯(cuò),就自己翻譯,再交由翻譯公司潤(rùn)色,潤(rùn)色的報(bào)價(jià)多為翻譯的一半。
不過(guò)需要注意的是,譯文的結(jié)果大多數(shù)情況下由初譯決定,是否要翻譯還是潤(rùn)色要綜合考慮。
如何選簡(jiǎn)歷翻譯公司:
1.首先簡(jiǎn)歷的翻譯應(yīng)找一家正規(guī)的翻譯公司,正規(guī)的翻譯公司服務(wù)更有保障。
正規(guī)的翻譯公司應(yīng)滿足以下幾個(gè)條件,缺一不可。
2.簡(jiǎn)歷翻譯公司要有不同專業(yè)背景的譯員,簡(jiǎn)歷翻譯往往涉及到不同的行業(yè),比如申請(qǐng)人申請(qǐng)的是醫(yī)藥公司、金融公司、電商公司等等,有許多該行業(yè)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)需要翻譯,所以選翻譯公司的時(shí)候一定要問(wèn)清楚是否有相應(yīng)背景的專業(yè)譯員。
3.簡(jiǎn)歷翻譯公司必須有TEP流程,也就是初譯-校對(duì)-審核流程,很多小的翻譯公司,可能只有一兩個(gè)譯員接單,譯文只經(jīng)過(guò)初譯流程,這樣的翻譯結(jié)果是沒(méi)法保證的。
權(quán)衡報(bào)價(jià)
市面上簡(jiǎn)歷翻譯公司的報(bào)價(jià),以專業(yè)級(jí)為例,大概是千字二~四百之間,價(jià)格太低,可能只是報(bào)普通級(jí)的報(bào)價(jià),或者翻譯流程只涉及到初譯,所以在翻譯之前一定要問(wèn)清楚翻譯公司具體能提供哪些服務(wù)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)源出處