第 33 屆夏季奧林匹克運動會將于 7 月 26 日到 8 月 11 日在巴黎舉行。開幕式是巴黎當?shù)貢r間 7 月 26 日晚 7 點 30 分開始(北京時間是 7 月 27 日凌晨 1 點 30 分)。
Bonjour!距離巴黎奧運會正式開幕不到一個月了,如果你還對本屆奧運會了解不多的話,那么以下的七大看點將有助于你快速了解~
【亮點速覽,點擊跳轉(zhuǎn)】:
Out of the 10,500 athletes participating in the Games, 5,250 will be men and 5,250 women. These Games will be the first to reach full gender parity in terms of number of athletes.
在參加本屆運動會的 10 500 名參賽運動員中,男女各為5250名。這將是首屆在運動員人數(shù)上實現(xiàn)完全性別平等的奧運會。
The mascots of the Paris 2024?Olympic and Paralympic Games called the Phryges. Its name and form are based on the Phrygian caps.
2024年巴黎奧運會和殘奧會吉祥物的官方吉祥物——“弗里熱(The Phryges)”。它的名字和造型都是以弗里吉亞帽為基礎的。
The Phrygian caps were favored over animals, who have mostly been the first choice in other Olympics – such as the ‘Bing Dwen Dwen’ panda at the 2022 Winter Games in Beijing this year.
在此前多屆奧運會上,動物是吉祥物的首選,例如,2022北京冬奧會吉祥物“冰墩墩”就是大熊貓。而比起動物,法國更偏愛弗里吉亞帽。
It’s a symbol of revolution and freedom, of striving. It’s an icon seen over centuries, from the Notre Dame Cathedral to the Eiffel Tower.?More specifically, it’s the red bonnet famously worn by Marianne.
弗里吉亞帽是革命、自由、奮斗的象征。幾個世紀以來,在巴黎圣母院大教堂、埃菲爾鐵塔,都能看到這頂標志性的帽子。更具體地說,這頂弗里吉亞帽是瑪麗安娜頭頂標志性的紅色帽子。
The new design brings together three iconic symbols connected to sport, the Games and France – the gold medal, the Olympic and Paralympic flames, and Marianne.
會徽設計將三個與體育相關的象征符號結(jié)合在一起,分別是:奧運金牌、奧運之火和法蘭西共和國象征——瑪麗安娜女神。
And Marianne, the image of France. She encapsulates the generosity, boldness and creativity that inspires the Paris 2024 Games.?Her face is also a nod to history and female athletes,?who were first allowed to compete in the Olympics at the 1900 Games in Paris.
瑪麗安娜女神是法蘭西共和國的象征,代表寬容、勇敢和創(chuàng)意,而這些正是激勵巴黎2024年奧運會的精神;同時女性的形象是對巴黎奧運歷史及女性運動員的致敬——1900年的巴黎奧運會首次允許女性運動員參加。
For the first time in the history of the Games, the same logo will be used for the Olympics and the Paralympics.
這將是奧運史上奧運會和殘奧會首次使用相同會徽。
Equality means putting the same ambition into organizing the Paralympic Games as the Olympic Games. Following on from the emblem and the mascots,?the Olympic and Paralympic Games?will share the same Torch design.
平等一方面意味著奧運會和殘奧會在籌辦過程中占有同樣重要的地位,繼會徽和吉祥物之后,奧運會和殘奧會將共享相同的火炬設計。
The Paris 2024 Organising Committee unveiled on Monday the official Olympic and Paralympic Games slogan, “Ouvrons Grand les Jeux.” The slogan highlights how the Games will be open to the powerful emotions and passions of sport, with some competitions staged outside the traditional stadium setting. The slogan for the Games, which translates as “Games Wide Open”.
2024年巴黎奧組委于周一揭曉了奧運會和殘奧會的官方口號 “Ouvrons Grand les Jeux”。該口號強調(diào)了奧運會將如何向體育的強烈情感和激情全面開放,其中部分比賽還將在傳統(tǒng)體育場以外的場地舉行。這一口號翻譯成英文是“Games Wide Open”,中文則是“奧運更開放”。
Paris is adding its own French flair to the Olympics with this new color choice. This marks the first time in Olympic history that purple has been used for the track surface.
巴黎正在用這種新的顏色為奧運會增添自己的法式風情。這是奧運會歷史上首次將紫色用于跑道表面。
About?the eye-catching purple, Blondel said, “We liked the purple as it allowed us to move away from the usual colors.” The track is made from a new generation of granules that are more elastic and cohesive. This will ultimately reduce energy loss and go a long way in improving athletes.?Though he did not say for sure any new world records would be made on it, he said something exceptional will definitely be witnessed on it.
關于醒目的紫色,布隆代爾說:”我們喜歡紫色,因為它讓我們擺脫了常規(guī)顏色的束縛”。跑道由新一代顆粒制成,更具彈性和凝聚力。這最終將減少能量損耗,對提高運動員的水平大有裨益。雖然他沒有說肯定會在這條跑道上創(chuàng)造出新的世界紀錄,但他表示一定會在這條跑道上見證一些非凡的時刻。
Will the Purple tracks at the Paris Olympics have any effect on the sprinters’ game?
巴黎奧運會的紫色跑道會對短跑運動員的比賽產(chǎn)生影響嗎?
We have to wait till the summer games begin on July 26 to know for sure if the purple track brews any special magic.
我們必須等到 7 月 26 日夏季運動會開始時才能確定這條紫色跑道是否具有特殊魔力。
The opening ceremony of the Paris Olympics on July 26, 2024, will take part on the River Seine, organizers announced on Monday, breaking the long-held Summer Games tradition of a stadium procession of athletes and officials.
巴黎奧組委宣布,2024年7月26日巴黎奧運會開幕式將在塞納河上舉行,這打破了長期以來夏季奧運會運動員和官方人員在體育場內(nèi)行進入場的傳統(tǒng)。
The Chinese Olympic Committee (COC) unveiled the official medal ceremony uniform for the Chinese delegation at the Paris Olympic Games on Tuesday in Beijing, with elements of the Chinese zodiac dragon used in the decoration.
中國奧委會(COC)周二(204年6月25日)在北京發(fā)布了巴黎奧運會中國代表團的官方領獎服,領獎服的裝飾采用了生肖龍的元素。
The new podium ceremony outfit, officially named the “Champions Dragon Outfit,” draws deeply from traditional Chinese aesthetics, featuring classic Chinese tailoring and a primary color palette of white. The design integrates elements such as dragon scales using embossing, patchwork, and embroidery techniques. This combination not only conveys China’s rich cultural heritage but also embodies the energetic and determined spirit of modern Chinese athletes.
新的領獎服被正式命名為 “冠軍龍服“,它深深地汲取了中國傳統(tǒng)美學,采用經(jīng)典中式版型與留白主色調(diào)。設計將“龍鱗”與壓花紋路、拼接、刺繡等工藝相結(jié)合。向世界傳達中國傳統(tǒng)文化底蘊的同時,展現(xiàn)新時代中國運動員拼搏進取、朝氣蓬勃的精神面貌。
奧運會會徽 Olympic emblem
奧運會吉祥物 Olympic mascots
奧運口號 Olympic slogan
弗里吉亞帽 The Phrygian caps
奧運會和殘奧會 the Olympic and Paralympic Games
完全性別平等 full gender parity
冠軍龍服 Champions Dragon Outfit
法式風情 French flair
2024巴黎奧運會
祝愿中國體育代表團再創(chuàng)佳績
讓我們一起為中國隊加油!
Allez !(法語:加油)
(來源:中國日報雙語新聞、EssentiallySports、央視新聞、olympics.com、新華網(wǎng))
審校:Merry