文/?精藝達(dá)翻譯公司總經(jīng)理韋忠和
近年來(lái),在生成式AI和大型語(yǔ)言模型(LLM)沖擊下,全球語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)正經(jīng)歷深刻變革。近期又受到以下二大因素影響:逆全球化趨勢(shì)的加劇,美國(guó)政府語(yǔ)言政策的調(diào)整。
近年來(lái),逆全球化思潮抬頭,特別是特朗普政府推行的“美國(guó)優(yōu)先”政策,對(duì)全球貿(mào)易體系產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。特朗普總統(tǒng)于近期宣布對(duì)全球進(jìn)口商品征收至少10%的關(guān)稅,部分國(guó)家的關(guān)稅甚至高達(dá)50%,引發(fā)了新一輪的全球貿(mào)易緊張局勢(shì)。 此舉導(dǎo)致多個(gè)國(guó)家采取反制措施,全球市場(chǎng)動(dòng)蕩加劇。
語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)長(zhǎng)期依賴于國(guó)際貿(mào)易和跨國(guó)合作,貿(mào)易壁壘的增加可能導(dǎo)致跨境商業(yè)活動(dòng)減少,從而減少對(duì)翻譯、口譯等語(yǔ)言服務(wù)的需求。企業(yè)在面臨更高的貿(mào)易成本時(shí),可能縮減海外市場(chǎng)拓展計(jì)劃,進(jìn)一步影響語(yǔ)言服務(wù)的市場(chǎng)需求。此外,關(guān)稅政策和國(guó)家之間的博弈必然導(dǎo)致全球供應(yīng)鏈進(jìn)一步重組,從而影響語(yǔ)種需求組合。
人工智能(AI)技術(shù),特別是生成式AI和大型語(yǔ)言模型(LLM)的快速發(fā)展,正在重塑語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的格局。AI驅(qū)動(dòng)的翻譯工具和語(yǔ)音識(shí)別技術(shù)使得自動(dòng)化翻譯的質(zhì)量和效率顯著提升,部分傳統(tǒng)翻譯工作被機(jī)器取代。例如,AI在翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用使得翻譯成本降低,效率提高,但也引發(fā)了對(duì)人類譯者職業(yè)前景的擔(dān)憂。 然而,盡管AI在處理標(biāo)準(zhǔn)化和重復(fù)性任務(wù)方面表現(xiàn)出色,但在處理具有文化敏感性、復(fù)雜語(yǔ)境和創(chuàng)造性內(nèi)容的翻譯時(shí),仍需依賴人類譯者的專業(yè)知識(shí)和判斷力。因此,語(yǔ)言服務(wù)提供商需要重新定位自身角色,強(qiáng)調(diào)人機(jī)協(xié)作,以提供高質(zhì)量的語(yǔ)言服務(wù)。
特朗普總統(tǒng)于2025年3月簽署行政命令,正式將英語(yǔ)設(shè)定為美國(guó)的官方語(yǔ)言,并撤銷了克林頓總統(tǒng)于2000年簽署的第13166號(hào)行政命令。 這一政策變化賦予聯(lián)邦機(jī)構(gòu)更大的自由裁量權(quán),決定是否繼續(xù)為有限英語(yǔ)能力(LEP)人士提供語(yǔ)言服務(wù)。雖然該命令并未明確要求停止現(xiàn)有的多語(yǔ)言服務(wù),但可能導(dǎo)致某些機(jī)構(gòu)減少或取消對(duì)LEP群體的語(yǔ)言支持。 這對(duì)依賴政府合同的語(yǔ)言服務(wù)提供商已經(jīng)產(chǎn)生直接影響,導(dǎo)致合同撤銷,相關(guān)業(yè)務(wù)量的減少。此外,近期美國(guó)政府大幅削減聯(lián)邦預(yù)算,并進(jìn)行裁員,進(jìn)一步影響了語(yǔ)言服務(wù)的采購(gòu)和提供。例如,美國(guó)公民及移民服務(wù)局(USCIS)取消了與第三方翻譯服務(wù)供應(yīng)商的合同,導(dǎo)致尋求移民身份調(diào)整的個(gè)人無(wú)法獲得必要的翻譯支持。 此外,衛(wèi)生與公眾服務(wù)部(HHS)被要求在裁員的基礎(chǔ)上,再削減35%的合同支出,影響了包括語(yǔ)言服務(wù)在內(nèi)的多項(xiàng)服務(wù)的提供。 這些政策調(diào)整對(duì)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的運(yùn)營(yíng)和發(fā)展帶來(lái)了新的挑戰(zhàn)。
由于美國(guó)市場(chǎng)規(guī)模占全球市場(chǎng)的40%,這個(gè)政策的影響將波及語(yǔ)言服務(wù)全球生態(tài)鏈,特別是為美國(guó)提供外包服務(wù)的拉美和亞洲語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)。自命令發(fā)布以來(lái),美國(guó)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)包括ALC、ATA等行業(yè)協(xié)會(huì)和各種職業(yè)工會(huì)發(fā)起了多種形式抗議和議會(huì)游說(shuō)活動(dòng),展開行業(yè)自救,捍衛(wèi)語(yǔ)言服務(wù)的公民權(quán)益(Civil Rights)。
筆者參加了3月中旬在墨西哥城舉行的VOMOS JUNTOS拉美和加勒比翻譯協(xié)會(huì)第三屆年會(huì),會(huì)議的主要關(guān)注點(diǎn)就是如何應(yīng)對(duì)AI技術(shù)和美國(guó)語(yǔ)言政策的調(diào)整。
面對(duì)逆全球化趨勢(shì)、人工智能技術(shù)的崛起以及美國(guó)政府在語(yǔ)言政策和預(yù)算方面的調(diào)整,全球語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)正處于深刻變革之中。語(yǔ)言服務(wù)提供商需要積極應(yīng)對(duì)這些挑戰(zhàn),調(diào)整業(yè)務(wù)策略,提升技術(shù)能力,強(qiáng)化人機(jī)協(xié)作,以滿足不斷變化的市場(chǎng)需求。同時(shí),行業(yè)協(xié)會(huì)和從業(yè)者應(yīng)積極參與政策討論,維護(hù)語(yǔ)言多樣性和包容性,確保行業(yè)的可持續(xù)發(fā)展。
原文鏈接:https://mp.weixin.qq.com/s/G2A8Scn6Afpk20GCvacFqQ
閱讀更多博客: