簡歷翻譯不只是簡單的中外文對照翻譯,簡歷翻譯過程中還需要注意到很多方面,要有亮點,要有適當的信息量,語義銜接、語句流暢,這樣才能給 HR 留下深刻的印象,令人過目不忘。
翻譯簡歷的譯員需要考慮到簡歷固有的特點、目的和受眾的接受能力等各種因素,盡量避免譯文和原文在行文習慣、文化特點等方面的差異造成意義流失、文化缺省等損失,同時更要注重簡歷的特殊性,要做到重點突出、特色鮮明,因此在翻譯過程中要采用一些技巧,最大化地保存原文簡歷的功底與感染力。
簡歷翻譯特點
簡潔大方,亮點突出,以應聘單位為中心。
服務介紹
我們將按照您的要求,在尊重原文的同時,盡量以您的專業(yè)與求職對象為出發(fā)點,保證專業(yè)的翻譯品質和服務。
在您與精藝達的客戶經理洽談商妥后,精藝達將組建一支由專業(yè)、高效的專職譯員或經我司審核認證的可靠兼職譯員組成的團隊進行翻譯。所有項目都將經過嚴格的 “初譯-校對-審核”流程,隨后再交付技術團隊進行后期處理。如有后續(xù)服務需求,精藝達也將在第一時間及時響應,為您提供細致周到的服務。
精藝達為各行各業(yè)的客戶提供二十多年的翻譯服務,深得政府部門、國內外大型企業(yè)、各大高校、協會機構的好評,在行業(yè)中樹立了翻譯公司品牌模范,是值得您信賴的工作伙伴。
服務范圍
- office軟件文檔版簡歷;
- 多媒體簡歷;
- 個人簡歷;
- 自薦信
- 推薦信
- 履歷
我們的經驗和案例
- 廈門ABB開關有限公司員工電氣工程簡歷(英文-簡體中文)
- 個人建筑工程方面簡歷 (中文-德文)
- 個人中醫(yī)方面簡歷 (中文-英文)
- 個人信息管理和信息系統(tǒng)方面簡歷(中文-英文)
- 個人新聞傳播、廣告與法語方面簡歷 (中文-英文、法文)