2013年10月18日,第二屆中泰戰(zhàn)略研討會(huì)18日在華僑大學(xué)廈門校區(qū)啟幕。本屆的研討會(huì)由華僑大學(xué)、中國(guó)社會(huì)科學(xué)院亞太與全球戰(zhàn)略研究院、中國(guó)東南亞學(xué)會(huì)和泰國(guó)國(guó)家研究院、泰中經(jīng)濟(jì)文化協(xié)會(huì)聯(lián)袂主辦,以“中國(guó)與東盟共創(chuàng)和平與繁榮:中國(guó)東盟合作框架下的中泰關(guān)系”為主題,與會(huì)中泰兩國(guó)的學(xué)者專家和政府官員圍繞中泰兩國(guó)貿(mào)易、金融與投資、文化藝術(shù)與教育、旅游與公共安全、泰中交流與合作等多個(gè)領(lǐng)域展開(kāi)為期兩天的研討。泰國(guó)副總理素拉蓬·多威差猜恭和中國(guó)國(guó)務(wù)院僑辦副主任馬儒沛、華僑大學(xué)校長(zhǎng)賈益民等嘉賓出席了研討會(huì)。
精藝達(dá)公司為此次的研討會(huì)議提供4名中泰的同聲傳譯人員及同傳設(shè)備,協(xié)助研討會(huì)的順利召開(kāi)。
高素質(zhì)的譯員要求: 首先此次的研討會(huì)以中國(guó)與東盟共創(chuàng)和平與繁榮、中國(guó)東盟合作框架下的中泰關(guān)系為主題,對(duì)中泰戰(zhàn)略合作現(xiàn)狀與前景進(jìn)行深入的探討,可謂恰逢其時(shí),意義重大;再次,此次的研討會(huì)圍繞中泰兩國(guó)貿(mào)易,文化藝術(shù)與教育等7大領(lǐng)域進(jìn)行探討,涉及的領(lǐng)域廣泛,這不僅要求翻譯人員具有高水準(zhǔn)的專業(yè)知識(shí),還要求翻譯人員對(duì)于動(dòng)態(tài)實(shí)事的洞察以及理解,做到準(zhǔn)確溝通。
安排難度大: 此次會(huì)議雖只為期兩天,但參會(huì)的中泰兩國(guó)學(xué)者專家以及政府的官員人數(shù)共達(dá)到百人之多,且每場(chǎng)會(huì)議的持續(xù)時(shí)間也較長(zhǎng),這就需要譯員實(shí)時(shí)、連續(xù)、長(zhǎng)時(shí)段的翻譯,并且在譯員的人數(shù)要比一般規(guī)模的會(huì)議多,多達(dá)4人,并且中泰優(yōu)秀的譯員國(guó)內(nèi)資源緊缺,這給項(xiàng)目的安排帶來(lái)了一定的壓力。
精藝達(dá)口譯中心協(xié)調(diào)人員進(jìn)行充分的會(huì)前溝通,按照主辦方以及會(huì)議的要求遴選合適候選譯員,并對(duì)譯員資質(zhì)進(jìn)行了全面考核。
在前期的準(zhǔn)備過(guò)程中,譯員進(jìn)行深化全面了解該中泰兩國(guó)的背景及會(huì)議大概內(nèi)容、查詢參考專業(yè)術(shù)語(yǔ),并做了分類歸納整理。經(jīng)過(guò)譯員的精心準(zhǔn)備,在較短的時(shí)間內(nèi)熟悉了所需的專業(yè)性詞匯。
在會(huì)議開(kāi)展前期,譯員通過(guò)與客戶進(jìn)行會(huì)前溝通,確保順利圓滿完成此次的口譯任務(wù)。
此次同聲傳譯項(xiàng)目中,精藝達(dá)譯員的優(yōu)秀表現(xiàn)給客戶留下了深刻的印象,同時(shí)此次項(xiàng)目展現(xiàn)了精藝達(dá)會(huì)前整體安排協(xié)調(diào)、管理的能力,主辦方對(duì)我們的服務(wù)和質(zhì)量都給予好評(píng)。
現(xiàn)場(chǎng)照片