作者:韋忠和
原本以為今晚可以輕松坐下來,喝罐啤酒,開始我的blog??膳碌臇|西又來了!
歐洲一個(gè)客戶發(fā)來了上個(gè)月一個(gè)英譯中項(xiàng)目的Back Translation(反向翻譯),要求比較原文和反向譯文的差異,并修訂我們原來的譯文。由于昨晚郵箱問題,沒有及時(shí)收到郵件,因此必須在一、二個(gè)小時(shí)內(nèi)趕給客戶。只好親自動(dòng)手了。
這是一個(gè)藥物試驗(yàn)說明和征集試驗(yàn)參與者的資料,我們的譯員翻譯過很多這方面的材料,校對(duì)人員也很認(rèn)真審校和復(fù)核,但從客戶提供的第三方的back translation來看,還是能夠從原來我們的譯文中發(fā)現(xiàn)一些問題:一些用詞不夠準(zhǔn)確,特別是“將”、“可能”等等,以及一些細(xì)小的遺漏,這樣通過比較,一些錯(cuò)漏得到了修訂。當(dāng)然,從今天這個(gè)back translation 文件本身來看,譯員(應(yīng)該為懂中文的老外)對(duì)中文和中文醫(yī)學(xué)名稱的理解有較大的問題。但這個(gè)過程很費(fèi)勁,要比較原文和反向譯文,然后再在原譯文上修訂。這一折騰,就是3個(gè)小時(shí)。
歐洲人的認(rèn)真和對(duì)質(zhì)量的追求確實(shí)令人嘆服!
Back Translation的解釋:
反向翻譯是將已經(jīng)譯成一種外語的文件反向翻譯為原文件語言的過程,通常由獨(dú)立的第三名譯員來完成。反向翻譯的目的在于通過第三者將譯文反向翻譯回原來的語言,以便與原文比較,來判斷、提高原譯文的可靠性和準(zhǔn)確性。反向翻譯是一種成本高、效果好的質(zhì)量控制過程,歐洲的一些客戶常常使用這種方法來提高翻譯質(zhì)量。
Back Translation is the process of translating a document that has already been translated into a foreign language back to the original language – preferably by an independent translator. Back translation can improve the reliability and validity of research in different languages by requiring that the quality of a translation is verified by an independent translator translating back into the original language. Original and back translated documents can then be compared.