近年來,機(jī)器翻譯技術(shù)與機(jī)器學(xué)習(xí)、人工智能和語言處理技術(shù)結(jié)合,取得了長足進(jìn)步,神經(jīng)機(jī)器翻譯 (NMT) 的應(yīng)用更是備受矚目。目前,機(jī)器翻譯的優(yōu)勢在于速度快且譯文質(zhì)量較之前大幅提高。然而,在當(dāng)前技術(shù)條件下,機(jī)器翻譯并不完美,產(chǎn)出的譯文通常只可用作參考,要獲得更優(yōu)質(zhì)的譯文就離不開人工參與。人機(jī)翻譯(機(jī)器翻譯+譯后編輯)服務(wù)充分利用機(jī)器翻譯的技術(shù)優(yōu)勢和人工翻譯的語言能力,既可快速翻譯大量內(nèi)容,又可保證譯文準(zhǔn)確流暢。