項(xiàng)目背景:
國(guó)內(nèi)某綜合互動(dòng)娛樂(lè)服務(wù)品牌,旗下涵蓋游戲、動(dòng)漫、小說(shuō)在線閱讀等多個(gè)業(yè)務(wù)平臺(tái),該公司的年會(huì)視頻需要制作雙語(yǔ)字幕文件,用于公司各大展廳播放。
面臨的挑戰(zhàn):
- 文件大
一個(gè)文件9.68G,從客戶鏈接下載文件,再上傳至各步驟的相關(guān)人員都將耗費(fèi)大量的時(shí)間;
- 時(shí)間急任務(wù)重
總時(shí)長(zhǎng)297分鐘,需要在10天內(nèi)壓制成雙語(yǔ)字幕的視頻文件,即需要源語(yǔ)言的轉(zhuǎn)寫和翻譯,并生成SRT文件最終壓制視頻;
原視頻文件為年會(huì)視頻,內(nèi)容種類繁多,有訪談、歌劇、小品等,原語(yǔ)言有中文、英文(主要是中文,少部分英文),也有中英文夾雜。
我們的解決方案:
專項(xiàng)小組
客戶付款后,立馬成立專門的項(xiàng)目小組,成員包括轉(zhuǎn)寫人員、翻譯人員和技術(shù)人員,分工協(xié)作,互相配合
處理流程
- 購(gòu)買騰訊微云會(huì)員解決文件傳輸問(wèn)題,并把原文件根據(jù)內(nèi)容剪輯成5個(gè)較小的文件,轉(zhuǎn)寫人員同時(shí)開(kāi)工;
- 利用國(guó)內(nèi)頂尖語(yǔ)音識(shí)別技術(shù),機(jī)器轉(zhuǎn)寫文件,然后進(jìn)行人工檢查,并讓客戶提供人名等一些專有名詞,以確保轉(zhuǎn)寫的準(zhǔn)確性并形成中文的字幕文件;
- 由于轉(zhuǎn)寫出來(lái)的文字相當(dāng)多,靠傳統(tǒng)的純?nèi)斯しg在時(shí)間和成本上都行不通。最終采取“機(jī)器翻譯+譯后編輯”的方式快速制作英文的字幕文件;
- 由懂英文的技術(shù)人員壓制視頻,在壓制的過(guò)程中把原文、譯文及對(duì)應(yīng)的時(shí)間做最后的檢查以確保交付的質(zhì)量。
結(jié)論
該項(xiàng)目根據(jù)九九譯設(shè)定的解決方案,每位項(xiàng)目組的成員也都非常配合的按時(shí)按質(zhì)完成自身的工作職責(zé),視頻的轉(zhuǎn)寫、翻譯和壓制無(wú)論是時(shí)間、速度還是質(zhì)量都沒(méi)有受到任何影響,最終圓滿的完成了任務(wù),贏得了客戶的高度贊賞,并獲得下次合作的機(jī)會(huì)。