項(xiàng)目背景
春節(jié)期間,醫(yī)藥公司Y有一批CMC資料需要中譯英翻譯,做國際申報用。
面臨的挑戰(zhàn)
所有文件總計約20萬中文,且為PDF格式不可編輯的文件。
文件屬于生物醫(yī)藥領(lǐng)域,涉及實(shí)驗(yàn)報告、驗(yàn)證報告、檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)操作規(guī)程等專業(yè)知識。
要求必須在25天內(nèi)交稿,春節(jié)期間正常翻譯。
我們的解決方案
客戶確認(rèn)翻譯后,我們組織了兩組醫(yī)藥領(lǐng)域譯員,成立了專項(xiàng)翻譯小組集中翻譯此項(xiàng)目,保證完整翻譯-校對-定稿流程。
多組譯員翻譯,可能會出現(xiàn)表達(dá)和用詞有差異,因此本次項(xiàng)目我們借助CAT工具來保證譯文的統(tǒng)一性,同時又能提高譯員的翻譯效率。
由于翻譯提交后,客戶內(nèi)部需要再一輪評估和審稿,因此我們制定了分批交稿的交稿方案,通過分批交稿,我們保證譯員的進(jìn)度,同時也讓客戶能夠更快拿到譯文,進(jìn)行評估。
結(jié)論
根據(jù)指定的方案和合理的分工合作與時間安排,這次項(xiàng)目完成得很順利,質(zhì)量、速度以及服務(wù)都得到了客戶的高度認(rèn)可,自此我們成為了長期穩(wěn)定合作的伙伴,并成為了他們的唯一翻譯供應(yīng)商。