2020年
上周,Lingolet 全球團(tuán)隊(duì)出席 2020 美國(guó)拉斯維加斯國(guó)際消費(fèi)類電子產(chǎn)品展覽會(huì)(CES),推出了兩款即將顛覆翻譯和口譯行業(yè)的智能翻譯機(jī)——Lingolet One 和 Lingolet Pro。
2019年
膾炙人口的《鼓浪嶼之波》用外語(yǔ)唱出來(lái)是什么樣子?十四個(gè)國(guó)家的舞者一起歡快跳著《鈴兒叮當(dāng)響》是什么感覺(jué)? 一群與各國(guó)語(yǔ)言打交道的翻譯,一群在廈門工作學(xué)習(xí)但毫不見(jiàn)外的老外,因?yàn)閻?ài)上廈門這座多元包容的城市,因?yàn)橐粋€(gè)重要的節(jié)日,歡快地唱起了《鼓浪嶼之波》,跳起了Jingle Bell Rock……
2019年
亞太全球化本地化協(xié)會(huì) (GoAP)是一個(gè)全球性的語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)協(xié)會(huì),其宗旨是推進(jìn)亞洲、大洋洲乃至整個(gè)亞太地區(qū)企業(yè)和本地化行業(yè)的全球化。GoAP的使命是加快亞太地區(qū)企業(yè)對(duì)語(yǔ)言技術(shù)的開發(fā)和利用,促進(jìn) APAC 企業(yè)進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng)、國(guó)際企業(yè)進(jìn)入亞太市場(chǎng),推動(dòng)全球化和本地化企業(yè)(包括本地化和語(yǔ)言服務(wù)的購(gòu)買者、全球化營(yíng)銷商和語(yǔ)言服務(wù)公司)的泛亞合作。
2019年
由中國(guó)外文局指導(dǎo),中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)主辦的新中國(guó)翻譯事業(yè)70年論壇暨2019中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)年會(huì)于2019年11月9-10日在北京世紀(jì)金源大飯店舉行。
媒體報(bào)道
廈門2019年5月23日 (美通社)--? 5月14日,全球知名的測(cè)試、檢驗(yàn)、認(rèn)證及技術(shù)咨詢服務(wù)機(jī)構(gòu)必維集團(tuán)(Bureau Veritas, 簡(jiǎn)稱“必維”)為廈門精藝達(dá)翻譯服務(wù)有限公司頒發(fā)了國(guó)內(nèi)首張 PSBT 認(rèn)可的ISO 17100翻譯服務(wù)體系認(rèn)證證書。
2019年
歷時(shí)三天的美國(guó)翻譯公司協(xié)會(huì)(Association of Language Companies,ALC)2019年會(huì)于5月3日在華盛頓Omni Shoreham酒店閉幕,精藝達(dá)翻譯公司總經(jīng)理韋忠和全程參與了此次年會(huì)。
媒體報(bào)道
福建省人民政府網(wǎng)站 福建要聞 ( 記者 周思明 ) 文章部分章節(jié)介紹了William Brown 教授的新書《我不見(jiàn)外》的翻譯以及精藝達(dá)翻譯公司的發(fā)展里程
媒體報(bào)道
來(lái)源于2016年7月31日廈門日?qǐng)?bào)新聞 廈門日?qǐng)?bào)訊 (記者 黃懷) 近日,以協(xié)同創(chuàng)新為主題、以探索語(yǔ)言服務(wù)業(yè)發(fā)展新思路為目的的首屆中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)協(xié)同創(chuàng)新發(fā)展論壇在我市舉行。 參會(huì)嘉賓來(lái)自國(guó)內(nèi)外100多家翻譯服務(wù)公司、翻譯技術(shù)公司及20多所開設(shè)翻譯專業(yè)的高等院校,其中有多名嘉賓來(lái)自美國(guó)、澳大利亞、韓國(guó)等國(guó)。 30多位國(guó)內(nèi)外嘉賓就語(yǔ)言服務(wù)業(yè)協(xié)同創(chuàng)新發(fā)展等發(fā)表了演講,對(duì)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)的行業(yè)協(xié)作、市場(chǎng)營(yíng)銷、法律風(fēng)險(xiǎn)防范、校企合作等進(jìn)行討論。會(huì)上簽署了一系列校企合作共建翻譯實(shí)習(xí)實(shí)踐基地的協(xié)議和戰(zhàn)略合作伙伴協(xié)議。大會(huì)發(fā)布了中國(guó)第一份翻譯服務(wù)合同范本。 這是我市首次舉辦大規(guī)模的翻譯行業(yè)大會(huì),會(huì)議主要承辦方廈門精藝達(dá)翻譯公司是我省較早正式注冊(cè)的翻譯機(jī)構(gòu)。
媒體報(bào)道
除了經(jīng)營(yíng)翻譯公司外,韋忠和本人還有幾十萬(wàn)字的翻譯作品和論文出版,并活躍于翻譯行業(yè)的各種國(guó)內(nèi)國(guó)際交流活動(dòng)中,熱心于翻譯教學(xué)和翻譯人才培養(yǎng)。2009年2月,他被福建省人民政府外事辦公室、省翻譯協(xié)會(huì)聘為外事翻譯,被廈門理工學(xué)院聘為客座教授。2009年11月,他當(dāng)選為中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)第六屆全國(guó)理事會(huì)理事。2017年被推舉為廈門市翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)。
媒體報(bào)道
寧德商會(huì)《閩東人》刊物+人物采訪:韋忠和語(yǔ)言對(duì)一些人而言,只是工具,對(duì)我們而言,卻是飯碗;翻譯對(duì)一些人而言,只是興趣,對(duì)我們而言,卻是職業(yè)。這是韋忠和一個(gè)荒廢已久的企業(yè)博客上的一句話