2019年
2019年10月19日,中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè)鏈供需合作交流峰會(huì)在山東省濟(jì)南市召開(kāi)。精藝達(dá)翻譯公司總經(jīng)理韋忠和與生產(chǎn)總監(jiān)顏麗籃參加了此次大會(huì),并分別在大會(huì)上做了嘉賓發(fā)言。
2019年
2019學(xué)年,共有12名學(xué)生獲得“精藝達(dá)翻譯實(shí)踐獎(jiǎng)學(xué)金”。“精藝達(dá)翻譯實(shí)踐獎(jiǎng)學(xué)金”由精藝達(dá)翻譯公司全額資助,旨在鼓勵(lì)學(xué)生參與翻譯社會(huì)實(shí)踐、培養(yǎng)翻譯實(shí)踐能力
2019年
精藝達(dá)2019年團(tuán)建活動(dòng)在金秋之際的9月21日拉開(kāi)了大幕。
清晨,無(wú)比晴朗的天空,難得騷動(dòng)的小伙伴
博客
和每個(gè)中國(guó)節(jié)日一樣,中秋節(jié)也有自己的特色食品——月餅。對(duì)于月餅的口味,除了常見(jiàn)的五仁月餅、水果月餅、蛋黃月餅,其實(shí)還有很多口味奇特的月餅,看看你都吃過(guò)哪幾種吧?
博客
第四屆中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)協(xié)同創(chuàng)新發(fā)展國(guó)際論壇暨2019年語(yǔ)資網(wǎng)會(huì)員大會(huì)8月15日在避暑之都貴陽(yáng)召開(kāi)。精藝達(dá)翻譯公司總經(jīng)理等一行人參加了大會(huì),并將作為嘉賓在大會(huì)發(fā)言。 譯直播在15-16日進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)直播,現(xiàn)在直播進(jìn)行中,觀(guān)看地址: 直播-第四屆中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)......暨2019年語(yǔ)資網(wǎng)會(huì)員大會(huì) 語(yǔ)資網(wǎng)全稱(chēng)”語(yǔ)言資產(chǎn)網(wǎng)俱樂(lè)部”,英文名稱(chēng)為”The Association of Language Service Providers”,英文縮寫(xiě)為”ALSP”。是由業(yè)內(nèi)多家知名翻譯服務(wù)提供商、語(yǔ)言相關(guān)IT公司和語(yǔ)言技術(shù)研發(fā)企業(yè)、50多家高校共同參與成立的國(guó)內(nèi)首家語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)俱樂(lè)部,是一家集產(chǎn)、學(xué)、研于一體的公共平臺(tái),現(xiàn)有正式會(huì)員200多家,覆蓋了全國(guó)90%以上的優(yōu)秀翻譯公司和知名高校。每年組織一次年會(huì)和多次專(zhuān)題研討會(huì)。 關(guān)于本屆語(yǔ)資網(wǎng)大會(huì) 隨著“一帶一路”和 “中國(guó)文化走出去”偉大事業(yè)的縱深發(fā)展,以翻譯為核心的中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)和人才培養(yǎng)喜迎新機(jī)遇,同時(shí)也面臨新的挑戰(zhàn),值得關(guān)注和共同尋求解決方案。 語(yǔ)資網(wǎng)自2015年10月17日成立以來(lái),在南京、蘇州、廈門(mén)、成都、馬鞍山等地召開(kāi)過(guò)多次具有行業(yè)影響力的盛會(huì),得到了眾多學(xué)者和企業(yè)界的認(rèn)可,儼然成為中國(guó)翻譯界的品牌會(huì)議,今年的”第四屆中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)協(xié)同創(chuàng)新發(fā)展國(guó)際論壇暨2019年語(yǔ)資網(wǎng)會(huì)員大會(huì)”繼續(xù)秉承為學(xué)界和業(yè)界搭建交流平臺(tái)、共商共計(jì)的宗旨,以嶄新的形式和面貌,在貴陽(yáng)隆重召開(kāi)。
2019年
2019年5月14日上午,Bureau Veritas國(guó)際檢驗(yàn)集團(tuán)向中國(guó)頒發(fā)的首張ISO17100:2015翻譯管理體系認(rèn)證證書(shū)頒發(fā)儀式在廈門(mén)精藝達(dá)翻譯公司舉行。
博客
實(shí)際學(xué)習(xí)和生活中,你是否遇到過(guò)一些拼寫(xiě)或讀音相似,意義卻不同的單詞?這些單詞很容易混淆,但是弄清楚它們將有助于你避免出錯(cuò)。這里有值得注意的 10 組最經(jīng)?;煜挠⒄Z(yǔ)單詞: 1.?Affect/Effect: Affect 通常用作動(dòng)詞,意為“起作用、產(chǎn)生影響“。Effect 通常用作名詞,意為“一個(gè)動(dòng)作的結(jié)果“。 2.?Abroad/Aboard: Abroad意為“在國(guó)外“。Aboard是“在飛機(jī)、船......上“ 3.?Allusion/Illusion: Allusion 指微妙的提示或線(xiàn)索。Illusion 是指一種幻景或者幻象。 4.?Assure/Ensure: Assure 意為“擔(dān)保”。Ensure 意為“再三檢查后確定”。 5.?Beside/Besides: Beside 意為“緊挨著”。Besides 用作副詞或介詞,意為“而且”或“除...之外”。 6.Capital/Capitol: Capital 是指作為政府官方所在地的一個(gè)城市、城鎮(zhèn)(它也可以指財(cái)富,或大寫(xiě)字母)。Capitol 政府或國(guó)會(huì)所在的大廈。 7.?Desert/Dessert: Desert 可作動(dòng)詞,意為“拋棄”,也可為名詞,意為“荒漠”。Dessert 是甜點(diǎn),是用餐的最后一道環(huán)節(jié)。 8.?Expand/Expend: 這兩個(gè)單詞長(zhǎng)得真像,不小心就會(huì)看錯(cuò)。然而,Expand=擴(kuò)大。而 Expend 則是“花費(fèi)”的意思。 9.Its/It's: Its是 “it”的所有格形式。It's 是“it is”的縮寫(xiě)形式。 10.Loose/Lose: Loose 通常作形容詞,意為“寬松的”或“不受束縛的”。Lose 用作動(dòng)詞,意為“失敗”或“丟失某物”。
2019年
正月初八,精藝達(dá)2019年迎新年會(huì)在廈門(mén)頤豪酒店圓滿(mǎn)落幕。這場(chǎng)主題為“提升·超越”的迎新年會(huì),就如“MTS家庭盛宴”,讓追夢(mèng)的精藝達(dá)人暫別忙碌,回顧過(guò)去一年的辛勞與收獲,描繪已然鋪開(kāi)的新年畫(huà)卷。
2018年
12月22日上午,《我不見(jiàn)外——老潘的中國(guó)來(lái)信》首發(fā)式暨潘維廉教授廈大執(zhí)教三十年紀(jì)念感恩會(huì)舉行在廈門(mén)大學(xué)在克立樓三樓報(bào)告廳舉行。本書(shū)的中文版由精藝達(dá)翻譯公司總經(jīng)理韋忠和領(lǐng)導(dǎo)、精藝達(dá)翻譯團(tuán)隊(duì)共同翻譯完成。