英國(guó)維珍大西洋航空公司 (Virgin Atlantic Airways) 簡(jiǎn)稱(chēng)“維珍航空”。維珍大西洋航空于 1984 年成立,是英國(guó)第二大國(guó)際航空公司。維珍大西洋航空以其一貫的高品質(zhì)服務(wù)及勇于創(chuàng)新理念聞名,專(zhuān)注于企業(yè)發(fā)展的永續(xù)創(chuàng)新。它提出經(jīng)營(yíng)目標(biāo)是“為所有客艙乘客提供最高品質(zhì)、最超值的服務(wù)”,從一開(kāi)始就致力于以客戶(hù)為中心不斷推出別具一格或引領(lǐng)潮流的服務(wù)產(chǎn)品。
2011 年 8 月開(kāi)始,精藝達(dá)從國(guó)外合作伙伴手中承接了該公司的項(xiàng)目。
所有文件均需譯成簡(jiǎn)體和香港繁體兩種語(yǔ)言,以在中國(guó)大陸和香港兩地的網(wǎng)站上使用。客戶(hù)對(duì)于文件的整體統(tǒng)一性要求近乎苛刻,要求英到簡(jiǎn)體的翻譯指定一名譯員完成,并在完成簡(jiǎn)體的終稿之后指定一人實(shí)施簡(jiǎn)繁體轉(zhuǎn)換。時(shí)間緊迫,我們所有的文件都以分批形式翻譯、轉(zhuǎn)換并終稿以保證最終能同時(shí)提交簡(jiǎn)體和繁體譯文。
合作伙伴對(duì)于此長(zhǎng)期項(xiàng)目十分重視并設(shè)立專(zhuān)門(mén)的 QA 人員,對(duì)于每批稿件都做細(xì)致檢查,如有發(fā)現(xiàn)術(shù)語(yǔ)及風(fēng)格不統(tǒng)一,立即返稿修改并且要求 24 小時(shí)內(nèi)再次提交,意味著我們的相關(guān)譯員需要隨時(shí)待命。
文件涉及多地旅游景點(diǎn)的介紹,因此譯員需在翻譯之前做大量搜索工作,避免有文化上的錯(cuò)譯。
文件整體偏文學(xué)性,又為維珍公司宣傳所用,客戶(hù)要求語(yǔ)言風(fēng)格活潑同時(shí)又體現(xiàn)專(zhuān)業(yè)性。
記憶庫(kù) (TM) 在這個(gè)項(xiàng)目中尤為重要,所有的文件均用 Trados 完成,在每次終稿之后更新記憶庫(kù)。另外,客戶(hù)還在 docs. google.com 上設(shè)立了術(shù)語(yǔ)表,以便譯員時(shí)時(shí)參考并更新。
該系列項(xiàng)目的所有文件的英到簡(jiǎn)體均由我司一名資深譯員完成,她不僅負(fù)責(zé)主要的翻譯工作,還要應(yīng)對(duì)客戶(hù)屢次的返稿修改,在必要時(shí)需通過(guò)業(yè)務(wù)人員將自己的意見(jiàn)與客戶(hù)的 QA 人員溝通。
業(yè)務(wù)部門(mén)也設(shè)立了專(zhuān)門(mén)的業(yè)務(wù)人員負(fù)責(zé)跟蹤、交稿和溝通,該業(yè)務(wù)人員對(duì)于所有稿件十分熟悉,甚至能無(wú)需通過(guò)譯員,獨(dú)自回復(fù)客戶(hù)需要第一時(shí)間處理的問(wèn)題。
維珍航空公司的該項(xiàng)目是我司第一次系統(tǒng)長(zhǎng)期地接觸到航空公司的宣傳文字,通過(guò)此項(xiàng)目,對(duì)類(lèi)似稿件的要求有了更深層次的了解,此外,在該項(xiàng)目屢次的文件修改和磨合中,精藝達(dá)得到了維珍航空公司的好評(píng),他們夸獎(jiǎng)“處理及時(shí),譯文優(yōu)秀!”