服務(wù)內(nèi)容
生物與制藥公司現(xiàn)在要面對的規(guī)章制度越來越多,從生產(chǎn)工藝到產(chǎn)品標簽和說明,一切都要受到由美國食品藥品監(jiān)督管理局 (FDA)、歐洲藥品局 (EMEA) 和日本厚生勞動省 (MHLW) 制定的法規(guī)的管理。
為了在更大范圍的市場上進行銷售,各公司必須提供多種語言的產(chǎn)品說明和宣傳資料,而且必須及時適應(yīng)新的格式規(guī)章。此外,各公司必須符合 GxP 等行業(yè)標準,確保生產(chǎn)工藝和系統(tǒng)的可追溯性和可說明性。
由于這一行業(yè)的產(chǎn)品事關(guān)人身健康和生命安全,質(zhì)量保證測試就顯得至關(guān)重要。但制藥公司還必須最大限度地利用其產(chǎn)品享有完全專利保護的時間。
如果擁有一個經(jīng)驗豐富生物與制藥行業(yè)知識和語言翻譯能力的合作伙伴,諸多困難都會迎刃而解。精藝達通過下列服務(wù),幫助您實現(xiàn)全球化市場目標。
服務(wù)項目
- 病歷翻譯
- 醫(yī)藥論文翻譯
- 醫(yī)藥說明書翻譯
- 醫(yī)學(xué)證明翻譯
- 醫(yī)藥公司各類報告和資料翻譯
- 醫(yī)療保險翻譯
- 醫(yī)藥專利翻譯
- 專業(yè)醫(yī)療會議口譯
- 醫(yī)藥網(wǎng)站本地化
經(jīng)驗與優(yōu)勢
- 二十多年的生物制藥行業(yè)翻譯服務(wù)經(jīng)驗,承接過上千萬字各種藥品說明書、制劑文獻、醫(yī)療器械說明書、各種試驗報告、商業(yè)計劃書及各種宣傳資料等翻譯,積累了豐富的專業(yè)翻譯經(jīng)驗和資源。
- 具備英、日、韓、俄、德、法、中文(簡/繁體)等多語種生物制藥領(lǐng)域的翻譯服務(wù)及排版、網(wǎng)站設(shè)計能力。
- 百余名專職翻譯和項目經(jīng)理,加上近千名兼職翻譯擁有多年翻譯服務(wù)經(jīng)驗,熟知生物醫(yī)藥行業(yè)的專業(yè)知識、技術(shù)標準和質(zhì)量要求。
- 使用業(yè)內(nèi)先進的 SDL Trados、memoQ、Across Language Server、MultiTrans、Wordfast、Memsource 等多種翻譯記憶和本地化工具,積累了數(shù)十萬句生物制藥行業(yè)翻譯記憶庫和數(shù)百萬條的術(shù)語庫。
- 精藝達通過 ISO 9001:2015 質(zhì)量管理體系認證和ISO 17100:2015 翻譯服務(wù)管理體系認證。翻譯和質(zhì)量管理過程遵循國際標準的質(zhì)量控制程序和規(guī)范。
- 精藝達是以下翻譯機構(gòu)和標準組織的會員,遵守其章程和相關(guān)規(guī)范。