博客
作為翻譯公司,需要提供的是大批量的翻譯作品,如何保證大批量的翻譯作品質(zhì)量穩(wěn)定,如何保證每一份從公司交付的作品都讓客戶滿意,就取決于公司的質(zhì)量管理體系。針對翻譯服務中的譯文質(zhì)量評價問題以及翻譯公司的業(yè)務需求,本文分享了其構(gòu)建的譯文質(zhì)量評價模型MTS QA Model,以提高譯文評價的客觀性,提高校對質(zhì)量,提高翻譯效率。
博客
最近咨詢成績單翻譯的客戶越來越多,我們發(fā)現(xiàn)大家常常有這些疑問??梢宰约悍g,然后你們幫忙蓋章嗎?有資質(zhì)嗎?翻譯靠譜嗎?有翻譯案例嗎?能幫忙“改一下成績”嗎?翻譯需要多久?可以加急嗎?成績單需要翻譯公證,你們的翻譯件可以用于公證嗎?本文將統(tǒng)一進行解答~
博客
近年來,“翻譯行業(yè)正在消亡”的聲音不絕于耳。AI的快速發(fā)展,更讓翻譯專業(yè)頻頻被貼上“夕陽行業(yè)”的標簽。無數(shù)聲音在問:AI翻譯已如此強大,人類譯員是否終將被替代?這篇文章不談焦慮,只講事實。我們不否認AI的價值,它已融入我們的流程,用于提效降本、輔助工作。但我們更清楚:要“做好翻譯”,最終仍需人的智慧、責任感與專業(yè)判斷。
博客
在當今多語言交流日益頻繁的背景下,閩南語翻譯成為廈門及東南沿海地區(qū)政企單位、內(nèi)容創(chuàng)作者頻繁提及的服務需求之一。作為一家深耕廈門多年的專業(yè)翻譯公司,精藝達翻譯公司長期致力于提供高質(zhì)量的本地化語言服務,尤其在音視頻翻譯、字幕翻譯和閩南語配音方面積累了豐富經(jīng)驗。
博客
長期以來,精藝達在跨國司法文件翻譯領(lǐng)域積累了豐富的經(jīng)驗,始終堅持“優(yōu)質(zhì)、及時、保密、可靠”的宗旨。一次又一次地完成了翻譯任務,協(xié)助追繳被盜文物,追逃追贓,起訴案犯等,獲得了有關(guān)部門的肯定。目前,我們已能提供覆蓋歐美主流語言、東南亞、中亞、非洲及拉美語種的多語種司法翻譯服務,滿足不同法律環(huán)境與文化背景下的語言需求。
博客
在國際商務合作中,工廠考察是跨國企業(yè)評估供應鏈能力、驗證技術(shù)實力的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。這一過程涵蓋外商客戶來廠參觀、外企高管審核供應鏈、客戶洽談報價或商務談判、技術(shù)/工藝溝通交流、第三方質(zhì)量驗廠審核等多個典型場景。
專業(yè)的口譯服務質(zhì)量直接關(guān)系到雙方能否跨越語言和文化的障礙,實現(xiàn)深層次的合作。對于中國本土企業(yè)來說,如何安排現(xiàn)場口譯?如何選擇靠譜翻譯公司?前期需要準備哪些材料?
博客
2025年3月以來,美國政府的“Language Access”(語言協(xié)助,語言可及性)政策突變,引發(fā)語言服務行業(yè)和民權(quán)團體的廣泛關(guān)注。本文介紹Language Access的由來與法律基礎,分析2025年特朗普總統(tǒng)簽署行政命令將英語設為唯一官方語言、撤銷第13166號行政命令所帶來的影響,并介紹美國語言服務行業(yè)和民權(quán)倡導者為捍衛(wèi)Language Access權(quán)利正在進行的努力。
博客
近年來,在生成式AI和大型語言模型(LLM)沖擊下,全球語言服務行業(yè)正經(jīng)歷深刻變革。近期又受到以下二大因素影響:逆全球化趨勢的加劇,美國政府語言政策的調(diào)整。
博客
我司譯員黃鑫玥撰寫的翻譯實踐研究文章《跨多元文化翻譯實踐中的細致處理——以馬來華人回憶錄為例》近期在譯世界平臺的"譯踐"欄目上發(fā)布。文章中結(jié)合了自身實踐,分享跨多元文化翻譯實踐中的難點和處理方法,與同行共同交流和探討翻譯技巧。一起來看看吧。
博客
近日,Nimdzi Insights 發(fā)布了《Nimdzi 100 2025年語言服務提供商》初版,筆者快速瀏覽了一遍,就報告的主要發(fā)現(xiàn)和對行業(yè)發(fā)展趨勢的觀察簡要介紹如下:行業(yè)規(guī)模與增長趨勢;市場動態(tài)與競爭格局 ;技術(shù)整合與行業(yè)轉(zhuǎn)型; 區(qū)域和細分市場表現(xiàn);行業(yè)挑戰(zhàn)與未來展望?...