2008年
8月4日至7日,第18屆世界翻譯大會(huì)在上海國(guó)際會(huì)議中心舉行。這是首次在亞洲也是在中國(guó)舉行的國(guó)際翻譯界的盛會(huì)。本次大會(huì)的主題為“翻譯與多元文化”,旨在強(qiáng)調(diào)在全球化的今天世界對(duì)于文化多樣性的共同關(guān)注,彰顯翻譯活動(dòng)在推動(dòng)人類社會(huì)進(jìn)步和實(shí)現(xiàn)世界多元文化發(fā)展中的重要作用。我司派出了國(guó)際部、資源部和上海公司在內(nèi)的6人參加了會(huì)議并參展。 與會(huì)期間,我司與會(huì)人員聽取了各項(xiàng)主旨發(fā)言和分論壇的主題講座,并積極參加各種活動(dòng),結(jié)識(shí)了眾多同行和潛在客戶。韋忠和總經(jīng)理在Computer-aided Translation論壇發(fā)表了題為“An Examination of Business Benefits of Using CAT Tools for LSPs”的英文演講,得到與會(huì)國(guó)內(nèi)外代表的熱烈歡迎。公司在展廳設(shè)有展臺(tái),向中外來賓介紹公司情況,發(fā)放多語言的公司簡(jiǎn)介資料,尋找合作契機(jī)。 下一屆世界翻譯大會(huì)將于2011年在美國(guó)舊金山舉行。
2008年
2008年8月4日至7日,北京奧運(yùn)會(huì)前夕,世界各國(guó)的翻譯工作者和業(yè)界有關(guān)人士將匯聚上海黃浦江畔,參加由國(guó)際翻譯家聯(lián)盟和中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)聯(lián)合主辦的第 18屆世界翻譯大會(huì)。 精藝達(dá)翻譯作為上海地區(qū)主要的翻譯公司之一將在大會(huì)上設(shè)立展位,展示上海翻譯公司的成就與風(fēng)采,同時(shí)接待國(guó)內(nèi)外同行,加強(qiáng)公司在翻譯領(lǐng)域的國(guó)際交流。屆時(shí)將跟蹤報(bào)道大會(huì)的一些情況。精藝達(dá)公司展位在B31-32,歡迎翻譯行業(yè)同行們光臨交流。
2008年
上海精藝達(dá)翻譯服務(wù)有限公司長(zhǎng)期為歐美商務(wù)咨詢公司提供翻譯、排版等服務(wù),出色完成專利等技術(shù)性要求較高的文件翻譯,我們以嚴(yán)格的質(zhì)量管理、合理的價(jià)格等優(yōu)勢(shì)贏得客戶的青睞。
2008年
經(jīng)過了幾年的努力,MTS擁有了一批精通英語的日本譯員,并在英-日業(yè)務(wù)開發(fā)方面獲得了重要突破。截至2007年底,公司已經(jīng)承接了數(shù)百萬單詞的英-日互譯的翻譯任務(wù),翻譯質(zhì)量得到客戶的好評(píng)。
2008年
在剛剛結(jié)束不久的2008第十屆北京國(guó)際車展中,MTS為HONDA 、Mazda 、斯巴魯?shù)榷嗉胰毡緩S商提供了展會(huì)所需的翻譯服務(wù),得到客戶的好評(píng),進(jìn)一步鞏固與客戶間長(zhǎng)期合作的伙伴關(guān)系。
2008年
5月12日下午兩點(diǎn)28分,四川汶川縣發(fā)生了里氏8.0級(jí)地震。強(qiáng)震給中華大地帶來了一片震顫,頃刻間,眾多生命轉(zhuǎn)瞬即逝。震在汶川,痛在我心。在舉國(guó)上 下都紛紛為汶川捐錢、捐物奉獻(xiàn)愛心的同時(shí),5月17日,MTS員工自發(fā)組織為災(zāi)區(qū)人民捐款獻(xiàn)愛,用自己的實(shí)際行動(dòng)為汶川祈福,短時(shí)間內(nèi)便籌到 10000 元愛心善款,并迅速交到紅十字會(huì)。 公司員工還踴躍參與其他各種社會(huì)公益捐助活動(dòng),為災(zāi)區(qū)人民出一份力,捎去一片愛心。
2008年
3月29日,在廈門理工學(xué)院首屆科技工作會(huì)議暨科協(xié)成立大會(huì)上,我司總經(jīng)理韋忠和被聘為廈門理工學(xué)院客座教授。同時(shí)接受此次聘任的31名企業(yè)高級(jí)管 理人員和技術(shù)精英,他們大都具有碩士、博士學(xué)歷,在所對(duì)應(yīng)的專業(yè)或技術(shù)領(lǐng)域堪稱“大家”和“行家”,有著重要的發(fā)言權(quán)。他們將發(fā)揮各自專長(zhǎng)與學(xué)院各系部一 一對(duì)接。如世界500強(qiáng)企業(yè)之一的ABB(中國(guó))有限公司高級(jí)副總裁穆赫(Bernd Muehe)先生(德國(guó))成為了電子與電氣工程系的客座教授;廈門日?qǐng)?bào)社總編輯李泉佃成為文化傳播系的客座教授;三達(dá)膜科技(廈門)有限公司經(jīng)理張世文成 為環(huán)境工程系的客座教授,廈門國(guó)際航空港集團(tuán)有限公司總經(jīng)理林杰成為管理科學(xué)系客座教授... 據(jù)了解,這是理工學(xué)院首次向知名企事業(yè)單位聘任高層管理人才和技術(shù)精英擔(dān)任客座教授,標(biāo)志著學(xué)院在實(shí)踐“地方性、應(yīng)用型”辦學(xué)定位的道路上邁進(jìn)了堅(jiān)實(shí)一步。廈門市科協(xié)主席、院長(zhǎng)黃紅武表示,學(xué)院是以認(rèn)真、嚴(yán)謹(jǐn)、誠(chéng)懇的態(tài)度遴選出這批客座教授。他們都在對(duì)應(yīng)的專業(yè)或技術(shù)領(lǐng)域有著重要的發(fā)言權(quán), 能夠引領(lǐng)這個(gè)行業(yè)或技術(shù)領(lǐng)域的走向。 在會(huì)后的座談會(huì)上,韋忠和表示,廈門精藝達(dá)翻譯公司將為理工學(xué)院外國(guó)語學(xué)院舉辦實(shí)用性強(qiáng)的技術(shù)翻譯和翻譯市場(chǎng)講座,提供學(xué)生實(shí)習(xí)機(jī)會(huì),為理工學(xué)院的發(fā)展貢獻(xiàn)力所能及的力量。
2008年
2008年1月30日廈門市翻譯協(xié)會(huì)理事會(huì)在團(tuán)結(jié)大廈召開。在會(huì)上,廈門市外事辦主任、譯協(xié)會(huì)長(zhǎng)陳愛京總結(jié)了譯協(xié)一年的工作并部署安排了2008年工作。 我司總經(jīng)理韋忠和在會(huì)上介紹了公司這幾年的發(fā)展情況,特別是參加社會(huì)公益活動(dòng),以及在促進(jìn)翻譯服務(wù)行業(yè)規(guī)范發(fā)展等方面所作的努力。與會(huì)理事對(duì)我司的發(fā)展給予了積極肯定,并期待我司給予譯協(xié)工作更大支持,發(fā)揮更大作用。 會(huì)議決定,2008年廈門譯協(xié)工作將把我司作為重點(diǎn)扶持對(duì)象,依托我司的翻譯資源和服務(wù)能力更好地為廈門建設(shè)服務(wù)。會(huì)議推舉韋忠和為廈門市譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會(huì)主任。 根據(jù)理事會(huì)安排,廈門譯協(xié)秘書處將設(shè)在我司,我司為譯協(xié)日常工作提供辦公室和相關(guān)設(shè)備。 廈門市翻譯協(xié)會(huì)網(wǎng)址:http://www.xmta.org
2008年
在激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)情況下,廈門精藝達(dá)翻譯公司的業(yè)務(wù)穩(wěn)步發(fā)展,2007年繼續(xù)取得優(yōu)異成績(jī)。 2007年精藝達(dá)翻譯全年?duì)I業(yè)收入比上年大增46%的,實(shí)現(xiàn)了從2002年開始連續(xù)6年的快速增長(zhǎng),全年完成4000多個(gè)翻譯項(xiàng)目,客戶遍及十多個(gè)國(guó)家和地區(qū)。 公司管理方面,改革和創(chuàng)新獲得了較好的成效,在全公司范圍內(nèi)使用了Projetex項(xiàng)目管理系統(tǒng)和Trados LSP,業(yè)務(wù)和項(xiàng)目管理流程得到進(jìn)一步完善,質(zhì)量控制與國(guó)際先進(jìn)水平接軌。部門設(shè)置和內(nèi)部分工更加明細(xì)和合理化,內(nèi)部形成融洽的同事間關(guān)系協(xié)作和團(tuán)隊(duì)精神。翻譯隊(duì)伍和資源建設(shè)方面有了新突破,使用了包括大量日本譯員在內(nèi)的國(guó)際專業(yè)譯員。上海公司第一年的運(yùn)作初步實(shí)現(xiàn)目標(biāo),打下了穩(wěn)定發(fā)展的基礎(chǔ)。 2007年公司參與了翻譯行業(yè)的一些主要活動(dòng):6月份參加上海的GALA會(huì)議,年底參加廈門譯協(xié)成立20周年大會(huì),福建省外事翻譯研討會(huì),2007年中國(guó)翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)西安論壇,以及到臺(tái)灣進(jìn)行交流訪問等。公司對(duì)外影響日益顯著,精藝達(dá)和MTS 品牌效益開始體現(xiàn),精藝達(dá)翻譯公司得到客戶、行業(yè)組織、主管部門等社會(huì)各界的廣泛好評(píng)。
2008年
2008年1月16日,由福建省外事辦、省譯協(xié)組織的福建省特邀外事翻譯座談會(huì)在省外辦舉行,會(huì)議由省譯協(xié)秘書長(zhǎng)趙珠元主持。36名在榕工作的特邀外事翻譯參加了座談會(huì),精藝達(dá)翻譯公司派代表參加了這次座談會(huì)。 這次座談會(huì)是一次外事知識(shí)、外事技巧的培訓(xùn)。省外辦國(guó)際交流處處長(zhǎng)、日語翻譯羅冠升向與會(huì)人員介紹了遵時(shí)守約、儀容儀表、議員位置、宴請(qǐng)禁忌和現(xiàn)場(chǎng)口譯準(zhǔn)備五方面外事禮賓禮儀常識(shí)。省外辦英語翻譯管意彪根據(jù)自身重要外事活動(dòng)口譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)向大家談了外事口譯的基本要求、譯前準(zhǔn)備和譯后總結(jié)三方面體會(huì)。 會(huì)議發(fā)言踴躍、溝通熱烈。毛浩然、范菁、黃偉、郭發(fā)等特邀外事翻譯代表就兼職做好外事翻譯談了自己的體會(huì)和建議。大家對(duì)省外辦、省譯協(xié)建立特邀外事翻譯聘任制度給予充分肯定,這一做法切合了我省經(jīng)濟(jì)發(fā)展大局,為推進(jìn)“海西”建設(shè)提供了高層次的翻譯人才支持保障。并表示將珍惜每一次翻譯機(jī)會(huì),發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì), 為福建省發(fā)展作出自己應(yīng)有的貢獻(xiàn)。 省外辦副主任、省譯協(xié)副會(huì)長(zhǎng)王天明到會(huì)講話,他表示大家發(fā)言坦率、有很強(qiáng)的針對(duì)性、直奔主題,給他留下了深刻的印象,并指出,譯員與譯員、 譯協(xié)與譯員之間應(yīng)保持聯(lián)絡(luò)渠道暢通,以便于及時(shí)、廣泛采納好的建議;省外辦、省譯協(xié)將著力培養(yǎng)既有良好外語基礎(chǔ),又具備一定專業(yè) 知識(shí)的翻譯人員為特邀外事翻譯。他希望特邀外事翻譯人員能夠?qū)⒗碚撆c實(shí)踐相結(jié)合、與時(shí)俱進(jìn),配合我省經(jīng)濟(jì)發(fā)展大局,發(fā)揮自身聰明才智,大家共同努力把福建外事工作做得更好。 “福建省特邀外事翻譯”聘任制度是2006年建立的,特邀外事翻譯由單位推薦(自薦),經(jīng)組織考核確定,并由省外辦、省譯協(xié)聯(lián)署頒發(fā)證書,聘期三年。這一制度是省外辦、省譯協(xié)加強(qiáng)翻譯隊(duì)伍建設(shè)、實(shí)行專兼職并舉,作為重大外事翻譯工作的新嘗試。 目前在全省共聘請(qǐng)?zhí)匮馐路g71名,有英、德、俄、西、日、 韓、越等9個(gè)語種,涵蓋法律、金融、電子、機(jī)械、電力、石油化工等十幾個(gè)專業(yè)。 精藝達(dá)翻譯公司是福建省翻譯協(xié)會(huì)的常務(wù)理事單位。我司派代表參加了這次會(huì)議,同時(shí),精藝達(dá)翻譯公司有10人獲聘為 “福建省特邀外事翻譯”。