2014年
4月12日,2014語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展論壇在南京雨花臺(tái)區(qū)戴斯國(guó)際酒店召開(kāi),論壇為期兩天,來(lái)自業(yè)內(nèi)的企業(yè)家、專(zhuān)家、學(xué)者以及客戶(hù)代表、投資界人士等共同商討了語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的創(chuàng)新和發(fā)展,精藝達(dá)翻譯公司董事長(zhǎng)韋忠和應(yīng)邀參加論壇并發(fā)表演講。 中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè)正在迎接前所未有的機(jī)遇:一方面,產(chǎn)業(yè)發(fā)展、產(chǎn)業(yè)價(jià)值日漸被全社會(huì)認(rèn)識(shí)重視,行業(yè)地位行將確立,政策扶持普遍惠及;另一方面,中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè)在保持著年均15%增長(zhǎng)速度的同時(shí),呈現(xiàn)出“服務(wù)創(chuàng)新”和“產(chǎn)業(yè)集聚”兩大態(tài)勢(shì)。該論壇以“產(chǎn)業(yè)集聚、創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新與語(yǔ)言服務(wù)”為主題,研討中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)發(fā)展趨勢(shì)和產(chǎn)業(yè)需求,語(yǔ)言服務(wù)與關(guān)聯(lián)產(chǎn)業(yè)攜手發(fā)展的契機(jī)。與會(huì)嘉賓就南京發(fā)展成為“語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè)的中心城市”開(kāi)展廣泛而深入的研討。該論壇宣布了“多語(yǔ)信息產(chǎn)業(yè)基地”即將在中國(guó)(南京)軟件谷創(chuàng)建的重要訊息,將吸引一批語(yǔ)言服務(wù)業(yè)的企業(yè)到南京發(fā)展。 我司董事長(zhǎng)韋忠和先生在本次論壇上做了題為《語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè)的整合趨勢(shì)》的演講,通過(guò)介紹國(guó)際語(yǔ)言服務(wù)業(yè)產(chǎn)業(yè)鏈構(gòu)成,技術(shù)發(fā)展和內(nèi)容產(chǎn)業(yè)變化趨勢(shì),闡述了語(yǔ)言服務(wù)業(yè)面臨的挑戰(zhàn),以及語(yǔ)言服務(wù)業(yè)為迎接挑戰(zhàn)進(jìn)行的資產(chǎn)和業(yè)務(wù)橫向整合和跨界垂直整合,并與各界同行分享了產(chǎn)業(yè)整合的意義和對(duì)中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè)的啟示。 論壇期間,與會(huì)嘉賓們還走入軟件谷企業(yè)華為公司、軟件谷合作高校南京師范大學(xué)參觀研討。
2011年
2011年10月28-29日,由中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)翻譯服務(wù)委員會(huì)主辦,福建省翻譯協(xié)會(huì)承辦,福建省人民政府外事辦公室為支持單位的 “2011年中國(guó)翻譯服務(wù) 產(chǎn)業(yè)論壇暨全國(guó)第八屆翻譯經(jīng)營(yíng)管理工作研討會(huì)” 在福建省武夷山市億力大酒店召開(kāi)。來(lái)自中國(guó)譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會(huì)的幾十家會(huì)員單位代表、各省市譯協(xié)代表共 100多人參加了會(huì)議。本次大會(huì)主題為“中國(guó)翻譯服務(wù)行業(yè)的責(zé)任與挑戰(zhàn)”。
2011年
以下是韋忠和在2011中國(guó)翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)論壇上的發(fā)言摘要 作者:韋忠和 翻譯服務(wù)委員會(huì)成立以來(lái),做了不少很有益的工作,如舉辦論壇、制定翻譯標(biāo)準(zhǔn),并探討翻譯企業(yè)評(píng)級(jí)等工作。當(dāng)前行業(yè)面臨很多困難,市場(chǎng)惡性競(jìng)爭(zhēng),價(jià)格每況愈 下,很多公司面臨生存危機(jī)。由于服務(wù)委員會(huì)會(huì)員數(shù)量不多,在制定價(jià)格同盟或價(jià)格指導(dǎo)不可行和不合法的情況下,建議服務(wù)委員會(huì)加強(qiáng)在客戶(hù)教育和市場(chǎng)引導(dǎo)方面 發(fā)揮作用,推廣行業(yè)最佳實(shí)踐范例,推動(dòng)行業(yè)良性發(fā)展。這其中一項(xiàng)重要的任務(wù)就是編寫(xiě)中國(guó)版本的《翻譯采購(gòu)指南》。 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)網(wǎng)站上放了二篇從美國(guó)翻譯協(xié)會(huì)ATA 的二份小冊(cè)子譯文,《翻譯要恰到好處:翻譯采購(gòu)指南》,另一篇是《翻譯非日用品,購(gòu)買(mǎi)需三思》 。 ATA 主要是個(gè)人譯員為主,這個(gè)指南對(duì)于指導(dǎo)中國(guó)的翻譯市場(chǎng)行為沒(méi)有多少幫助。這些既非中國(guó)譯協(xié)原創(chuàng),也不是為中國(guó)市場(chǎng)環(huán)境所編寫(xiě)。 我認(rèn)為,我們可以借鑒 ATA 的做法,編寫(xiě)中國(guó)版的《翻譯采購(gòu)指南》。這個(gè)中國(guó)版的翻譯采購(gòu)指南應(yīng)由服務(wù)委員會(huì)成立專(zhuān)門(mén)小組編寫(xiě)或委托咨詢(xún)機(jī)構(gòu)編寫(xiě),并經(jīng)全 委會(huì)審核通過(guò),由中國(guó)譯協(xié)發(fā)布,鼓勵(lì)全行業(yè)各單位廣泛傳播。它將代表行業(yè)的共同聲音,擔(dān)當(dāng)客戶(hù)教育的重任,指導(dǎo)客戶(hù)的采購(gòu)行為,剖析翻譯的成本構(gòu)成,推薦 行業(yè)最佳實(shí)踐范例,進(jìn)而規(guī)范翻譯企業(yè)的市場(chǎng)行為,推動(dòng)行業(yè)健康發(fā)展。 《翻譯采購(gòu)指南》大概應(yīng)包括以下內(nèi)容: 翻譯服務(wù)的性質(zhì)和類(lèi)型 為什么需要翻譯服務(wù) 如何購(gòu)買(mǎi)翻譯服務(wù) 為什么要委托專(zhuān)業(yè)機(jī)構(gòu) 為什么不要使用機(jī)器翻譯 如何選擇翻譯公司:選擇翻譯公司的基本要素 如何確定翻譯價(jià)格:正常的翻譯量,正常的成本 委托翻譯時(shí)應(yīng)考慮的要素:用途、文件定稿、時(shí)間、文件格式、合作和參與的過(guò)程 翻譯價(jià)格的構(gòu)成 最佳翻譯實(shí)踐模型或范例 翻譯標(biāo)準(zhǔn)介紹 出現(xiàn)爭(zhēng)議時(shí)如何處理 《翻譯采購(gòu)指南》不能推薦具體翻譯公司,但可以告訴客戶(hù)什么樣的翻譯服務(wù)和質(zhì)量管理流程是最佳的,是最有利于客戶(hù)的利益,等等。任何翻譯企業(yè)自行編寫(xiě)的采購(gòu)指 南都起不到這樣的作用,因?yàn)槠髽I(yè)自己編寫(xiě)的文件肯定會(huì)被客戶(hù)看成是企業(yè)的銷(xiāo)售文檔,既沒(méi)有公信力,也不易傳播,更談不上指導(dǎo)客戶(hù)采購(gòu)行為。 希望服務(wù)委員會(huì)討論這個(gè)建議。(2011年10月28日,武夷山)
2009年
2009年9月13日,由中國(guó)譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會(huì)和中國(guó)編輯學(xué)會(huì)翻譯編輯專(zhuān)業(yè)委員會(huì)共同主辦、武漢華譯公司承辦、湖北省譯協(xié)和武漢市譯協(xié)協(xié)辦的 2009’中國(guó)翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)論壇暨第七屆翻譯經(jīng)營(yíng)管理工作研討會(huì)、全國(guó)首屆翻譯編輯專(zhuān)業(yè)研討會(huì)在武漢召開(kāi),會(huì)議歷時(shí)兩天半,于9月15日閉幕。我公司副總經(jīng)理兼項(xiàng)目管理部經(jīng)理張稚潔和質(zhì)量管理部經(jīng)理顏麗藍(lán)參加了本次論壇。 出席本次會(huì)議的領(lǐng)導(dǎo)和嘉賓有中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)主要領(lǐng)導(dǎo)和顧問(wèn)、中央編譯局、國(guó)家新聞出版署、中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局以及湖北省譯協(xié)和武漢市譯協(xié)領(lǐng)導(dǎo)。出 席會(huì)議的還有中央編譯出版社、人民出版社、人民文學(xué)出版社、商務(wù)印書(shū)館、上海譯文出版社、譯林出版社、外研社、人民大學(xué)出版社、外文出版社、中國(guó)對(duì)外翻譯 出版公司的領(lǐng)導(dǎo)以及來(lái)自全國(guó)26個(gè)省市的180名翻譯服務(wù)企業(yè)的總經(jīng)理、譯協(xié)領(lǐng)導(dǎo)和高校教師。 尹承東副會(huì)長(zhǎng)的開(kāi)幕詞、桂曉風(fēng)會(huì)長(zhǎng)的致詞以及林國(guó)夫副主任代表中國(guó)譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會(huì)所做的2008-2009年的工作報(bào)告受到了代表們的歡迎和關(guān)注。 本屆論壇由中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)翻譯服務(wù)委員會(huì)和中國(guó)編輯學(xué)會(huì)翻譯編輯專(zhuān)業(yè)委員會(huì)主辦。本屆論壇由三個(gè)分論壇組成:翻譯服務(wù)分論壇、翻譯編輯分論壇和翻譯培 訓(xùn)分論壇。代表圍繞如何應(yīng)對(duì)和消除全球金融危機(jī)的影響,在新形勢(shì)下迎接新挑戰(zhàn),抓住機(jī)遇加快發(fā)展的話(huà)題,各抒己見(jiàn)。翻譯服務(wù)委員會(huì)還抽出半天時(shí)間召開(kāi)專(zhuān)題 座談會(huì),認(rèn)真聽(tīng)取了與會(huì)代表們對(duì)翻譯服務(wù)企業(yè)等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)表的意見(jiàn)和建議。 精藝達(dá)翻譯公司的代表們積極參加論壇相關(guān)討論,跟同行交流管理經(jīng)驗(yàn),向行業(yè)內(nèi)的領(lǐng)先企業(yè)取經(jīng)。并向論壇提交了《發(fā)揮技術(shù)和流程優(yōu)勢(shì),確保翻譯服務(wù)質(zhì)量》的論文。
2003年
2004年3月24日,我公司收到中國(guó)譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會(huì)通知,同意我公司加入該委員會(huì)。自此,我公司成為國(guó)內(nèi)目前唯一的既是中國(guó)譯協(xié)會(huì)員、又是美國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員的翻譯公司(我公司于2003年2月被接納成為“美國(guó)翻譯協(xié)會(huì)”(ATA)企業(yè)會(huì)員,是該協(xié)會(huì)目前在中國(guó)的三家會(huì)員單位之一)。 中國(guó)譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會(huì)是中國(guó)譯協(xié)的核心單位,經(jīng)過(guò)國(guó)家民政部批準(zhǔn)設(shè)立,由國(guó)內(nèi)有影響力的翻譯公司如中央編譯局、中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司、交大銘泰公司等組成,其職能是制定相關(guān)的規(guī)章制度,規(guī)范翻譯服務(wù)行為;團(tuán)結(jié)全國(guó)的翻譯服務(wù)單位,在自愿、自律的基礎(chǔ)上共同促進(jìn)翻譯市場(chǎng)的健康發(fā)展。 成立以來(lái),翻譯服務(wù)委員會(huì)通過(guò)制定一系列標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范,在技術(shù)法規(guī)的層面上規(guī)范翻譯服務(wù)的行為。其制定的《翻譯服務(wù)規(guī)范》已通過(guò)專(zhuān)家審查并發(fā)布成為國(guó)家標(biāo) 準(zhǔn)。加入翻譯服務(wù)委員會(huì)需要經(jīng)過(guò)申請(qǐng)、會(huì)員單位推薦、資格審查和主任會(huì)議批準(zhǔn)等程序。 加入中國(guó)譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會(huì),既是對(duì)我公司已經(jīng)取得的經(jīng)營(yíng)成績(jī)和質(zhì)量管理的肯定,又對(duì)我們的經(jīng)營(yíng)和管理提出更高的要求。作為服務(wù)委員會(huì)的成員,我們公司將與其他會(huì)員公司一道,通過(guò)聯(lián)合、協(xié)作,分享經(jīng)驗(yàn)和資源,推進(jìn)翻譯服務(wù)的規(guī)范化經(jīng)營(yíng)和管理,為中國(guó)的翻譯服務(wù)事業(yè)作出貢獻(xiàn)。