翻譯行業(yè)術(shù)語(yǔ)
Language of habitual use 常用語(yǔ)言,Language service provider (LSP) 語(yǔ)言服務(wù)提供商,Language pair 語(yǔ)言對(duì),原始文檔中使用的語(yǔ)言以及將被翻譯成的語(yǔ)言。Literary translation 文學(xué)翻譯,Localization 本地化
翻譯行業(yè)術(shù)語(yǔ)
False fluency 假流利,指口譯員使用該語(yǔ)言中實(shí)際上不存在的單詞或短語(yǔ)。 這通常是目標(biāo)語(yǔ)言不流利的口譯員或者他們不熟悉所解釋的術(shù)語(yǔ)造成的。Free translation? 意譯/免費(fèi)翻譯,翻譯更強(qiáng)調(diào)文本的整體含義而不是確切的措辭/ 能夠提供文檔要點(diǎn)的計(jì)算機(jī)翻譯。
筆譯服務(wù)
語(yǔ)言資產(chǎn)指在翻譯和本地化過(guò)程中處理的與語(yǔ)言相關(guān)的所有內(nèi)容,包括風(fēng)格指南、術(shù)語(yǔ)表、翻譯記憶庫(kù)等。
筆譯服務(wù)
人機(jī)翻譯(機(jī)器翻譯+譯后編輯)服務(wù)充分利用機(jī)器翻譯的技術(shù)優(yōu)勢(shì)和人工翻譯的語(yǔ)言能力,既可快速翻譯大量?jī)?nèi)容,又可保證譯文準(zhǔn)確流暢。
筆譯服務(wù)
MTS充分應(yīng)用最新技術(shù)和工具,積極開(kāi)展自主創(chuàng)新。為客戶(hù)提供智能機(jī)器翻譯服務(wù),滿(mǎn)足客戶(hù)不同的需求。