翻譯技術(shù)供應(yīng)商
網(wǎng)站:http://similis.org/linguaetmachina.www/index.php Similis 是由翻譯記憶工具開發(fā)商 Lingua et Machina 發(fā)布的第二代翻譯工具。Lingua et Machina 是一家提供高級(jí) CAT 技術(shù)的法國(guó)公司。Similis 在帶有翻 譯記憶詞形變化的連接詞中使用語(yǔ)言語(yǔ)法分析器,這為自動(dòng)從翻譯文檔中抽取雙語(yǔ)術(shù)語(yǔ)提供了有力的支持。 Similis 支持多種翻譯記憶格式,如 Trados、TMX 等。
翻譯技術(shù)供應(yīng)商
網(wǎng)站:http://www.xtm-intl.com/xtmcloud XTM Cloud 是英國(guó) XTM-International 公司推出世界領(lǐng)先的云計(jì)算 CAT 翻譯工具,有強(qiáng)大的 TM ,異常簡(jiǎn)便的操作,低廉的價(jià)格。為翻譯團(tuán)隊(duì)提供最流暢高效的工作流程。
翻譯技術(shù)供應(yīng)商
網(wǎng)站:http://www.westernstandard.com/Fluency/Solutions.aspx Fluency Translation Suite 是由 Western Standard 公司開發(fā)的 CAT 工具。特性:簡(jiǎn)單易用;支持主流翻譯格式文檔;支持超過 35 個(gè)語(yǔ)言對(duì)的術(shù)語(yǔ);內(nèi)部集成瀏覽器。除了 Fluency Translation Suite,Western Standard 旗下還有 Fluency TM & Term Server、Fluency Translation Management、Fluency Collaboration Server 和 Fluency Virtual LSP 等產(chǎn)品,以滿足不同客戶對(duì)記憶庫(kù)及術(shù)語(yǔ)管理、項(xiàng)目管理、團(tuán)隊(duì)協(xié)作方面的需求。
翻譯技術(shù)供應(yīng)商
VisualTran Mate是在Microsoft公司的MS-Office(Word, Excel, PowerPoint) 2003/2007/2010上外接程序(Addin for MS-Office),提高翻譯業(yè)務(wù)效率的翻譯支持軟件。
博客
作者:韋忠和 今天看到新聞,北京大學(xué)要開設(shè)項(xiàng)目管理或計(jì)算機(jī)輔助翻譯方向軟件工程碩士了,確實(shí)令人振奮。 課程主要有:新時(shí)代的翻譯行業(yè)與CAT技術(shù), 科技翻譯進(jìn)階, 計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù), 計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)實(shí)戰(zhàn), 翻譯項(xiàng)目管理與計(jì)算機(jī)輔助工具, 商業(yè)翻譯進(jìn)階, IT 相關(guān)技術(shù)研討, 本地化項(xiàng)目管理與翻譯實(shí)踐, 翻譯企業(yè)管理 /行業(yè)發(fā)展研究。 不過讓人有點(diǎn)意外的是,這個(gè)課程不是在外國(guó)語(yǔ)學(xué)院舉辦,而是在北京大學(xué)軟件與微電子學(xué)院,學(xué)位是軟件工程碩士,而不是語(yǔ)言文學(xué)或翻譯類的碩士。對(duì)外語(yǔ)院校,不知道是喜是悲。 有關(guān)消息請(qǐng)搜索: 北京大學(xué)計(jì)算機(jī)輔助翻譯高級(jí)研修班招生簡(jiǎn)章