博客
中國翻譯研究院重點(diǎn)翻譯任務(wù)統(tǒng)籌工作機(jī)制繼續(xù)發(fā)揮作用,按照決策部署、防控救治、專有名詞、機(jī)構(gòu)場(chǎng)所、社會(huì)生活、其他語匯六個(gè)類別,搜集整理、翻譯審定了第二批新冠肺炎疫情相關(guān)詞匯英文表達(dá),共134條,供業(yè)界及相關(guān)人員參考使用。
博客
翻譯行業(yè)的特殊性質(zhì)讓我們從疫情一開始就能夠采取遠(yuǎn)程辦公的工作方式,繼續(xù)為客戶提供穩(wěn)定的服務(wù)。當(dāng)然,出于對(duì)疫情防控的科學(xué)考量,我司已取消多數(shù)口譯服務(wù)和相關(guān)活動(dòng)。精藝達(dá)盼望全球疫情蔓延態(tài)勢(shì)盡快穩(wěn)定并結(jié)束。
博客
作者:Luz M. Sanchis 翻譯:郭宇環(huán) 校對(duì): MIA? 原文:Our city is corona-free! 據(jù)《廈門日?qǐng)?bào)》最新報(bào)道,廈門市新型冠狀病毒定點(diǎn)治療醫(yī)院的代表表示,廈門市最后一位新型冠狀病毒患者在昨天出院。 1 月 23 日,廈門市出現(xiàn)首例新冠病毒感染病例。據(jù)報(bào)道,之后共有 35 名確診患者,且全部被治愈。最后一名患者于 2 月 9 日確診,此后一直住院接收中西醫(yī)結(jié)合治療。前幾天,該患者的情況持續(xù)改善,據(jù)《廈門日?qǐng)?bào)》報(bào)道,經(jīng)過多項(xiàng)檢查后,該患者符合國家計(jì)委對(duì)新型冠狀病毒確診病例的隔離和出院標(biāo)準(zhǔn)。 報(bào)道中寫到:“截至今日,我市已連續(xù) 16 天無新型冠狀病毒確診或疑似病例的報(bào)告,我市所有地區(qū)都是低風(fēng)險(xiǎn)地區(qū),防疫控制措施仍在進(jìn)行中?!?在此,精藝達(dá)翻譯公司向世界各地醫(yī)務(wù)人員的堅(jiān)強(qiáng)和英勇奉獻(xiàn)表示真摯的感謝。祝愿世界各地所有新冠病毒患者早日康復(fù),每個(gè)人的生活能逐步回歸正軌。 點(diǎn)擊此處查看原文完整報(bào)道 2020 年 3 月 4 日 圖片和內(nèi)容:《廈門日?qǐng)?bào)》