2010年
思迪軟件科技(深圳)公司(SDL China)與廈門精藝達(dá)語言科技有限公司簽訂戰(zhàn)略合作協(xié)議,共同努力,推動(dòng)、促進(jìn)翻譯輔助軟件SDL Trados軟件在福建省教育領(lǐng)域的推廣、應(yīng)用、宣傳和普及。雙方將在產(chǎn)品銷售、翻譯服務(wù)、培訓(xùn)等各方面密切合作,互惠互利,共創(chuàng)雙贏。 SDL China與精藝達(dá)公司在翻譯服務(wù)、產(chǎn)品推廣、培訓(xùn)等領(lǐng)域已經(jīng)有多年的合作歷史,此次戰(zhàn)略合作的簽訂,將進(jìn)一步加強(qiáng)雙方的長期合作伙伴關(guān)系。 關(guān)于SDL Trados: Trados在計(jì)算機(jī)輔助翻譯行業(yè)已經(jīng)有25年的歷史,它的軟件支持所有語言的翻譯,在2005年被SDL收購后,這款軟件的名稱變成了SDL Trados。 SDL Trados是世界上最流行的計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT) 軟件,在全球擁有20萬多客戶,全球500強(qiáng)企業(yè)有超過90%的公司都在使用SDL Trados來為日常的本地化翻譯工作服務(wù)。我們的使命是以強(qiáng)大的軟件實(shí)力和精湛的服務(wù)將所有公司信息傳達(dá)到不同的語言市場,幫助各大公司提升其品牌的統(tǒng) 一性并加速產(chǎn)品的上市時(shí)間。 SDL Trados是一個(gè)全球化公司,40 多家分公司遍布北美、亞洲、歐洲和中東地區(qū)。 我們的總部設(shè)在英國,是一家在倫敦股票交易所掛牌交易的上市公司(標(biāo)識(shí)為“SDL”)。
2010年
2010年2月9日晚,廈門精藝達(dá)翻譯公司在廈門賓館舉行了“2010年新春聯(lián)歡會(huì)”。這是一場隆重的聯(lián)歡和尾牙晚宴,精藝達(dá)翻譯公司的全體員工、 優(yōu)秀兼職譯員以及長期給予公司諸多支持的各界友人共聚一堂、辭舊迎新,規(guī)模之盛大、表演之精彩、氣氛之濃烈,是公司以往歷年尾牙宴所不能及。 韋總中肯的2009年年度總結(jié)發(fā)言拉開了晚會(huì)的序幕,主持人的機(jī)智和來賓們的配合讓整場晚會(huì)看點(diǎn)不斷、笑聲連連。由洪淑靜帶領(lǐng)的別出心裁的三句半;葉秋香悠揚(yáng)的葫蘆絲演奏;Graham和謝艷萍的經(jīng)典閩南語對(duì)唱;還有爆發(fā)力十足的獨(dú)唱等表演,充分滿足了觀眾的感官享受。在這場晚會(huì)上我們看到 了精藝達(dá)人別樣的風(fēng)采:寫字間的我們或許是沉默內(nèi)斂的,但是給我們一個(gè)舞臺(tái),我們照樣能讓它熠熠生輝。在掌聲喝彩背后,同事間的心更近了,相互又增添了更多的欣賞。 除了佳肴美酒和才藝表演,我們還穿插了表彰環(huán)節(jié),公司領(lǐng)導(dǎo)上臺(tái)為年度優(yōu)秀員工、優(yōu)秀團(tuán)隊(duì)和突出貢獻(xiàn)獎(jiǎng)員工頒發(fā)獎(jiǎng)勵(lì),感謝在過去一年里在各自的崗位上發(fā)光發(fā)亮的員工們。 一年的繁忙都已過去,工作所帶來的勞累感慢慢褪去,有太多的欣慰和收獲來不及述說,觥籌交錯(cuò)間讓我們舉杯痛飲,歡慶新年,迎來精藝達(dá)翻譯公司嶄新的2010!
2010年
在激烈的市場競爭情況下,廈門精藝達(dá)翻譯公司克服金融危機(jī)的影響,業(yè)務(wù)穩(wěn)步發(fā)展,2008年和2009年繼續(xù)取得優(yōu)異成績。 2008年公司全年?duì)I業(yè)收入比2007上年大增30%的,實(shí)現(xiàn)了從2002年開始連續(xù)7年的快速增長,全年完成6000多個(gè)的項(xiàng)目,客戶遍及十多個(gè)國家和地區(qū)。公司管理方面改革和創(chuàng)新獲得了較好的成效,在全公司范圍內(nèi)使用了Projetex項(xiàng)目管理系統(tǒng)和Trados LSP,業(yè)務(wù)和項(xiàng)目管理流程得到進(jìn)一步完善,質(zhì)量控制與國際先進(jìn)水平接軌。部門設(shè)置和內(nèi)部分工更加明細(xì)和合理化,內(nèi)部形成融洽的同事間關(guān)系協(xié)作和團(tuán)隊(duì)精神。翻譯隊(duì)伍和資源建設(shè)方面有了新突破,使用了包括大量日本譯員在內(nèi)的國際專業(yè)譯員。 公司對(duì)外影響日益顯著,精藝達(dá)和MTS品牌效益開始體現(xiàn),得到客戶、行業(yè)組織、主管部門等社會(huì)各界的廣泛好評(píng)。2009年公司協(xié)辦了“首屆海峽兩岸口譯大賽”,參加了在北京舉行的LISA China Focus 會(huì)議和在美國奧斯汀舉行的“翻譯公司協(xié)會(huì)” (ALC)2009 年年會(huì),并在2009年當(dāng)選為中國翻譯協(xié)會(huì)理事單位。 由于金融危機(jī)的影響,2009年是公司業(yè)績沒有顯著增長的一年,但是,它是逐步邁向規(guī)范化發(fā)展的奠基年,為今后的發(fā)展奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。隨著公司內(nèi)部管理機(jī)制的日益成熟,市場認(rèn)可度的逐步提高,精藝達(dá)(MTS)將迎來高速發(fā)展的契機(jī)。
2010年
近年來,公司業(yè)務(wù)快速發(fā)展,對(duì)外聯(lián)系日趨廣泛。為保障公司、客戶、合作伙伴和員工的法律權(quán)益,提高自身的市場競爭力,特聘請(qǐng)福建力衡律師事務(wù)所律師 張帆先生為精藝達(dá)翻譯公司常年法律顧問,主要為我司提供法律答疑,協(xié)助草擬、審查、修改經(jīng)濟(jì)合同及其他法律文書,提供資信調(diào)查和商業(yè)談判,為公司經(jīng)營決策提供法律幫助和建議,參加我司仲裁和訴訟活動(dòng),為精藝達(dá)公司職工提供法律信息,宣傳、普及法律知識(shí),并進(jìn)行法律知識(shí)培訓(xùn)等。 張帆先生是專職律師,廈門仲裁委員會(huì)仲裁員,廈門仲裁員協(xié)會(huì)理事。2000年開始從事專職執(zhí)業(yè)律師,主要側(cè)重于知識(shí)產(chǎn)權(quán)法、公司法、經(jīng)濟(jì)合 同法、房地產(chǎn)開發(fā)建設(shè)及建設(shè)施工合同等方面的訴訟及非訴訟法律服務(wù),在民事訴訟與仲裁、行政復(fù)議與行政訴訟、企業(yè)常年法律顧問,企業(yè)勞動(dòng)用工法律事務(wù)等方面積累了較豐富的經(jīng)驗(yàn)。長期為德國 adidas 股份有限公司以及荷蘭皇家Philips公司等跨國公司知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)代理及商標(biāo)侵權(quán)訴訟索賠服務(wù),曾代理大量民事、商事糾紛案件訴訟,代理進(jìn)行投資咨詢及投資法律事務(wù),對(duì)民商實(shí)體法及訴訟程序法有較為明晰的理解和實(shí)務(wù)經(jīng)驗(yàn)。張帆先生還受聘擔(dān)任廈門仲裁委員會(huì)仲裁員。
2009年
中國翻譯協(xié)會(huì)第六次會(huì)員代表大會(huì)于2009年11月13日在北京成功落下帷幕,大會(huì)經(jīng)選舉產(chǎn)生了中國譯協(xié)第六屆全國理事會(huì)。我司總經(jīng)理韋忠和當(dāng)選為新一屆中國譯協(xié)理事。 在隨后舉行的六屆全國理事會(huì)會(huì)議上,經(jīng)選舉產(chǎn)生了新一屆中國譯協(xié)領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu),全國人大外事委員會(huì)主任委員、原外交部部長李肇星當(dāng)選為中國翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長。 李肇星代表新一屆領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu)對(duì)協(xié)會(huì)未來五年的工作進(jìn)行了規(guī)劃,他認(rèn)為翻譯協(xié)會(huì)應(yīng)該在規(guī)范行業(yè)管理、反映行業(yè)訴求;加快人才建設(shè)、提高翻譯質(zhì)量;促進(jìn)國際合作、搭建交流平臺(tái);推進(jìn)學(xué)術(shù)研究、完善學(xué)科建設(shè);加強(qiáng)會(huì)員服務(wù)、壯大會(huì)員隊(duì)伍等方面下大力氣,重點(diǎn)開展工作。他進(jìn)一步指出,本次大會(huì)對(duì)協(xié)會(huì)的章程進(jìn)行了修訂,在未來的五年里,翻譯協(xié)會(huì)也將按照國務(wù)院辦公廳《關(guān)于加快推進(jìn)行業(yè)協(xié)會(huì)商會(huì)改革和發(fā)展的若干意見》的精神向一個(gè)真正意義上的新型行業(yè)協(xié)會(huì)方向發(fā)展。這是時(shí)代的需要和必然,我們應(yīng)該積極探索行業(yè)協(xié)會(huì)的發(fā)展規(guī)律,找出一條有利于翻譯隊(duì)伍專業(yè)化成長,有利于翻譯機(jī)構(gòu)不斷壯大,有利于翻譯市場有序健康發(fā)展的翻譯協(xié)會(huì)建設(shè)道路。
2009年
2009年9月13日,由中國譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會(huì)和中國編輯學(xué)會(huì)翻譯編輯專業(yè)委員會(huì)共同主辦、武漢華譯公司承辦、湖北省譯協(xié)和武漢市譯協(xié)協(xié)辦的 2009’中國翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)論壇暨第七屆翻譯經(jīng)營管理工作研討會(huì)、全國首屆翻譯編輯專業(yè)研討會(huì)在武漢召開,會(huì)議歷時(shí)兩天半,于9月15日閉幕。我公司副總經(jīng)理兼項(xiàng)目管理部經(jīng)理張稚潔和質(zhì)量管理部經(jīng)理顏麗藍(lán)參加了本次論壇。 出席本次會(huì)議的領(lǐng)導(dǎo)和嘉賓有中國翻譯協(xié)會(huì)主要領(lǐng)導(dǎo)和顧問、中央編譯局、國家新聞出版署、中國外文出版發(fā)行事業(yè)局以及湖北省譯協(xié)和武漢市譯協(xié)領(lǐng)導(dǎo)。出 席會(huì)議的還有中央編譯出版社、人民出版社、人民文學(xué)出版社、商務(wù)印書館、上海譯文出版社、譯林出版社、外研社、人民大學(xué)出版社、外文出版社、中國對(duì)外翻譯 出版公司的領(lǐng)導(dǎo)以及來自全國26個(gè)省市的180名翻譯服務(wù)企業(yè)的總經(jīng)理、譯協(xié)領(lǐng)導(dǎo)和高校教師。 尹承東副會(huì)長的開幕詞、桂曉風(fēng)會(huì)長的致詞以及林國夫副主任代表中國譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會(huì)所做的2008-2009年的工作報(bào)告受到了代表們的歡迎和關(guān)注。 本屆論壇由中國翻譯協(xié)會(huì)翻譯服務(wù)委員會(huì)和中國編輯學(xué)會(huì)翻譯編輯專業(yè)委員會(huì)主辦。本屆論壇由三個(gè)分論壇組成:翻譯服務(wù)分論壇、翻譯編輯分論壇和翻譯培 訓(xùn)分論壇。代表圍繞如何應(yīng)對(duì)和消除全球金融危機(jī)的影響,在新形勢下迎接新挑戰(zhàn),抓住機(jī)遇加快發(fā)展的話題,各抒己見。翻譯服務(wù)委員會(huì)還抽出半天時(shí)間召開專題 座談會(huì),認(rèn)真聽取了與會(huì)代表們對(duì)翻譯服務(wù)企業(yè)等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)表的意見和建議。 精藝達(dá)翻譯公司的代表們積極參加論壇相關(guān)討論,跟同行交流管理經(jīng)驗(yàn),向行業(yè)內(nèi)的領(lǐng)先企業(yè)取經(jīng)。并向論壇提交了《發(fā)揮技術(shù)和流程優(yōu)勢,確保翻譯服務(wù)質(zhì)量》的論文。
2009年
2009年9月19日,精藝達(dá)組織全體員工至福建省新興景區(qū)寧德市屏南縣白水洋-鴛鴦溪國家風(fēng)景名勝區(qū)進(jìn)行為期兩天的游覽活動(dòng)。 一石而就的“十里水街”、古香古色的廊橋民居、宏偉氣派的高山瀑布,都引得大家嘖嘖稱奇。壺口、巫峽,這些耳熟能詳?shù)拿衷谶@里未失去其傳說中的風(fēng) 采,又添上了南方特有的婉約秀美。陶醉徜徉之際,大家也紛紛合影留念,把快樂珍藏。玩水、登高,我們踏歌而行;清風(fēng)、薄霧,道是天涼好個(gè)秋。 此次游玩著實(shí)讓員工們遠(yuǎn)離炎熱的廈門,進(jìn)入到了秋末的涼爽,拋開工作的繁瑣和壓力,領(lǐng)略了一番大自然的奇妙與壯麗。 在2009年初,公司還組織員工到廈門大嶝島進(jìn)行一日游活動(dòng)?;顒?dòng)內(nèi)容包括參觀大嶝島戰(zhàn)地觀光園,乘坐小游艇近距離看小金門以及逛臺(tái)灣小商品市場等。 一年一度組織公司員工外出旅游是廈門精藝達(dá)翻譯公司的傳統(tǒng)。這些旅游活動(dòng)豐富員工的業(yè)余生活,緩解工作壓力,增長見識(shí),縱情山水,飽覽名勝,同時(shí)還促進(jìn)員工之間的團(tuán)結(jié)合作精神。
2009年
廈門精藝達(dá)翻譯服務(wù)公司協(xié)辦“首屆海峽兩岸口譯大賽” 由廈門大學(xué)主辦,廈門精藝達(dá)翻譯服務(wù)公司協(xié)辦,廈門大學(xué)外文學(xué)院英文系、廈門大學(xué)口筆譯資格證書考試中心承辦的“首屆海峽兩岸口譯大賽福建賽區(qū)決賽”于2009年3月14日?qǐng)A滿落幕。 “首屆海峽兩岸口譯大賽福建賽區(qū)決賽”于2009年3月14日在廈門大學(xué)舉行,福建賽區(qū)各高校派出了優(yōu)秀口譯學(xué)員參加了比賽:廈門大學(xué)5 名,福州大學(xué)2名,福建師范大學(xué)2名,華僑大學(xué)1名,集美大學(xué)1名,廈門理工學(xué)院1名,西南大學(xué)特邀代表2名。經(jīng)過5個(gè)小時(shí)的比賽,直至深夜才最終決出名 次。這5名選手分別來自廈門大學(xué)和廈門理工學(xué)院,他們將于4月12日與來自臺(tái)灣地區(qū)、湖北和東北等分區(qū)的9名選手參加海峽兩岸總決賽。廈門精藝達(dá)翻譯公司 為大賽提供了贊助,公司總經(jīng)理韋忠和擔(dān)任大賽評(píng)委,公司高級(jí)翻譯Graham Faulkner作為特邀嘉賓,為大賽選手的表現(xiàn)做出點(diǎn)評(píng)。 福建賽區(qū)決賽分為兩場,共設(shè)3個(gè)環(huán)節(jié):對(duì)話口譯、會(huì)議口譯和應(yīng)變考驗(yàn)。對(duì)話口譯現(xiàn)場由兩名嘉賓模擬中外談話雙方,兩名選手分別擔(dān)任一方的譯 員。談話設(shè)置了不同的話題,如金融危機(jī)下的食品問題、家庭問題、留學(xué)問題及消費(fèi)觀念問題等等,涉及大量相關(guān)政策。會(huì)議口譯的材料具有一定的專業(yè)性,考驗(yàn)選 手對(duì)詞匯的掌握量、短期記憶和信息整合能力。評(píng)委對(duì)選手的信息表達(dá)、語言表述及綜合素質(zhì)進(jìn)行整體評(píng)估并打分。第一環(huán)節(jié)晉級(jí)公布分?jǐn)?shù)時(shí),最高分與最低分之間 的差距達(dá)21.071分。 經(jīng)過角逐,來自廈門大學(xué)的李維和趙肖,憑借其敏捷的危機(jī)處理能力,摘下了首屆海峽兩岸口譯大賽福建賽區(qū)決賽的一等獎(jiǎng);廈門大學(xué)的劉可微、黃 瑞華和廈門理工學(xué)院的李鯉3名選手榮獲二等獎(jiǎng);廈門大學(xué)的曹汀、西南大學(xué)的胡婷與潘騰飛和福建師范大學(xué)的鄭洵榮獲三等獎(jiǎng);福州大學(xué)的陳斌峰等5名選手獲得 優(yōu)勝獎(jiǎng)。 當(dāng)前,海峽兩岸交流合作正處在一個(gè)新的歷史起點(diǎn)上。海峽西岸地區(qū)與臺(tái)灣一水相隔,具有諸多特殊優(yōu)勢,在兩岸關(guān)系發(fā)展中發(fā)揮著獨(dú)特的重要作 用。在此背景下,廈門大學(xué)憑借其在促進(jìn)海峽兩岸學(xué)術(shù)交流方面獨(dú)特的區(qū)位優(yōu)勢以及在口譯研究和訓(xùn)練領(lǐng)域的學(xué)術(shù)積淀,通過與臺(tái)灣科技大學(xué)聯(lián)合舉辦“海峽兩岸口 譯大賽”來促進(jìn)兩岸的學(xué)術(shù)往來,并將大賽舉辦成為一年一屆的常態(tài)賽事,不斷提高比賽水準(zhǔn)和影響力。 “首屆海峽兩岸口譯大賽”設(shè)有海西(包括福建、湖北、東北等省區(qū))和海東(臺(tái)灣地區(qū))兩個(gè)賽區(qū),各分賽區(qū)以邀請(qǐng)賽形式發(fā)函至本賽區(qū)范圍內(nèi)有影響力的高校推選比賽選手參加(受邀請(qǐng)高校自行組織校內(nèi)選拔),經(jīng)賽區(qū)比賽挑選優(yōu)秀選手參加海峽兩岸口譯大賽總決賽。 首屆大賽總決賽將于2009年4月12日在廈門大學(xué)舉行。 相關(guān)新聞鏈接: http://blog.sina.com.cn/s/blog_623a20ec0100ikb5.html http://www.xmta.org.cn/news/news_ta_200903180937.html
2008年
8月4日至7日,第18屆世界翻譯大會(huì)在上海國際會(huì)議中心舉行。這是首次在亞洲也是在中國舉行的國際翻譯界的盛會(huì)。本次大會(huì)的主題為“翻譯與多元文化”,旨在強(qiáng)調(diào)在全球化的今天世界對(duì)于文化多樣性的共同關(guān)注,彰顯翻譯活動(dòng)在推動(dòng)人類社會(huì)進(jìn)步和實(shí)現(xiàn)世界多元文化發(fā)展中的重要作用。我司派出了國際部、資源部和上海公司在內(nèi)的6人參加了會(huì)議并參展。 與會(huì)期間,我司與會(huì)人員聽取了各項(xiàng)主旨發(fā)言和分論壇的主題講座,并積極參加各種活動(dòng),結(jié)識(shí)了眾多同行和潛在客戶。韋忠和總經(jīng)理在Computer-aided Translation論壇發(fā)表了題為“An Examination of Business Benefits of Using CAT Tools for LSPs”的英文演講,得到與會(huì)國內(nèi)外代表的熱烈歡迎。公司在展廳設(shè)有展臺(tái),向中外來賓介紹公司情況,發(fā)放多語言的公司簡介資料,尋找合作契機(jī)。 下一屆世界翻譯大會(huì)將于2011年在美國舊金山舉行。
2008年
2008年8月4日至7日,北京奧運(yùn)會(huì)前夕,世界各國的翻譯工作者和業(yè)界有關(guān)人士將匯聚上海黃浦江畔,參加由國際翻譯家聯(lián)盟和中國翻譯協(xié)會(huì)聯(lián)合主辦的第 18屆世界翻譯大會(huì)。 精藝達(dá)翻譯作為上海地區(qū)主要的翻譯公司之一將在大會(huì)上設(shè)立展位,展示上海翻譯公司的成就與風(fēng)采,同時(shí)接待國內(nèi)外同行,加強(qiáng)公司在翻譯領(lǐng)域的國際交流。屆時(shí)將跟蹤報(bào)道大會(huì)的一些情況。精藝達(dá)公司展位在B31-32,歡迎翻譯行業(yè)同行們光臨交流。